Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пусть время течет, я в твоих руках

Автор бирина, сентября 21, 2009, 09:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

бирина

Помогите пожалуйста перевести фразу "Пусть время течет,я в твоих руках" на латинский язык!!! Буду ооочень признательна!!! :)

agrammatos

Цитата: бирина от сентября 21, 2009, 09:14
Помогите пожалуйста перевести фразу "Пусть время течет,я в твоих руках" на латинский язык!!!
:-\  А где же Ваш перевод?   :???
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

бирина

К сожалению я не знаю латинский, именно поэтому обратилась с просьбой!! :)

agrammatos

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

бирина

Спасибо пребольшое!!! А это профессиональный перевод или дословный? :-[

agrammatos

Цитата: бирина от сентября 21, 2009, 12:55
А это профессиональный перевод или дословный?
Не знаю. Перевёл так, как умею. Перевёл так,как перевожу всегда. Надеюсь, что коллеги по форуму указут мне и на мои промахи и на мои ошибки

HOMO SVM ET NIHIL HVMANI A ME ALIENVM PVTO
SCRIBO QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Xico

   В словаре М.П. Поляшева предложен вариант с praeterire (проходить). Есть максима:
Tempus praeterit, evigila et age! (Время идёт, проснись и действуй!)

   Или tempus fugit (букв. время бежит).
Veni, legi, exii.

agrammatos

Только сейчас заметил ошибку. Ведь у глагола fugere, fugiō, fūgī,   основа заканчивается на - ĭ-  и следовательно не fugat , а fugiat
Цитата: agrammatos от сентября 21, 2009, 12:52
:-\ fluat
volet
fugiat


tempus,


in manibus tuīs sum ego

 

:???

Цитата: Xico от сентября 21, 2009, 15:09
   В словаре М.П. Поляшева предложен вариант с praeterire (проходить).
Или tempus fugit (букв. время бежит).
Вы правы. Со словом  tempus  сочетается много глаголов, так что выбор достаточно большой ... ... ...  
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

марта

приветик всем!!!! очень прошу!
переведите  фразу "Моя любовь к матери-необьятная вселенная. Мои слезы-звезды..частицы её души."
буду безумно благодарна! :yes:

Bhudh

MEVS AMOR MATRIS VNIVERSVM IMMENSVM EST. MEÆ LACRIMÆ STELLÆ SVNT... ET ANIMÆ EIVS MICÆQVE.

С ума сходить не надо и доверять сильно тоже, ибо это набросок.
Утром придут agrammatos и Quasus и явно надают мне по мозгам. И макроны заодно расставят :green:.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

марта


Bhudh

А я бы вот сейчас себе надавал.
Ибо «et» и «-qve» в одном предложении это тавтология.
А без тавтологии может случиться путаница из-за омонимии номинатива плюралиса и генетива сингулариса у слов женского рода :(.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

А я и не видел тему.

Может, так? MEÆ LACRIMÆ SVNT STELLAE MICÆQVE EIVS ANIMÆ
Пишите письма! :)

Bhudh

Так без паузы :)... и ordo verborvm какой-то русский получается :what:.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от ноября  6, 2009, 21:05
Так без паузы :)... и ordo verborvm какой-то русский получается :what:.

Ну, к чему нам многоточия в лапидарной надписи? Может, тогда вместо -que поставить atque?

Ordo uerborum так подбирал, чтобы слова по грамматическим функциям группировались и падежи не перепутались: вроде бы понятно, что meae lacrimae - подлежащее, stellae micaeque / atque micae - именная часть сказуемого. Хотя совсем не настаиваю.
Пишите письма! :)

Bhudh

Не, atque тут как-то не то. Пусть уж будет, как понятнее:

MEVS AMOR MATRIS VNIVERSVM IMMENSVM EST.
MEÆ LACRIMÆ SVNT STELLÆ MICÆQVE EIVS ANIMÆ

Марта, произношение нужно?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

roubirbis

Прошу помощи!
Как на латыне адекватно сказать "огонь нерожденный" ?

покопавшись по словарям предполагаю что то вроде ignis anatum или agenitum.
заранее спасибо!

Bhudh

Цитата: roubirbisanatum... agenitum
Вы в каких это словарях копались⁈ Иностранных слов и морфем?
- — это греческая приставка. Не стоит механически соединять морфемы с «нужными» значениями, Вы ж не научную терминологию изобретаете.
А IGNIS, кстати, мужского рода.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

roubirbis

К сожалению ни разу не лингвист а как раз таки биолог не знающий латыни(потому и пришел за советом) =)


Bhudh

Цитата: roubirbis
биолог не знающий латыни
:o Биологов перестали учить латыни⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

roubirbis

Juif Eternel Спасибо большое! Воистину Lingva latina non est penis canis!

Bhudh Да не, дело не в системе образования а в самих биологах =D

fibanachi

Очень прошу помочь в переводе фразы: Каждый губит свою жизнь по-своему. Нужна для татуировки. Я в латыни не силен. Заранее благодарю.

Wolliger Mensch

Цитата: fibanachi от июня 23, 2010, 03:23
Очень прошу помочь в переводе фразы: Каждый губит свою жизнь по-своему. Нужна для татуировки. Я в латыни не силен. Заранее благодарю.

Omnis suō modō sē conterit.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр