Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ЯПОНСКИЙ язык

Автор paul_kiss, марта 20, 2005, 22:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

axe140

Пожалуйста помогите перевести эти иероглифы на картинке. Кстати возможно она вверх ногами я точно не знаю. Слова возможно могут означать что то ювелирное. Заранее спасибо.


Hellerick

Нужно повернуть на 90° против часовой стрелки.

Там написано

Цитировать

北海道知事

Сначала иероглиф из глагола «посылать», «даровать», «вручать»
А потом надпись «Губернатор Хоккайдо»

Mitamura

Цитата: Hellerick от августа  6, 2011, 19:33
Нужно повернуть на 90° против часовой стрелки.

Там написано

Цитировать

北海道知事

Сначала иероглиф из глагола «посылать», «даровать», «вручать»
А потом надпись «Губернатор Хоккайдо»

Первый иероглиф, когда пишется один, переводится просто как "подарок".

Поэтому в целом перевод "Подарок от Губернатора Хоккайдо"!

Hellerick

Я так и понял, но почему-то не нашел ни в одном словаре этого иероглифа в отдельности не нашел.

Кстати, когда я Гуглил «北海道知事», то почему-то получал ссылки исключительно на китайские сайты. Не знаете, почему это происходит?

Mitamura

Цитата: Hellerick от августа  7, 2011, 06:57
Кстати, когда я Гуглил «北海道知事», то почему-то получал ссылки исключительно на китайские сайты. Не знаете, почему это происходит?

Не могу ничего конкретно сказать по этому поводу... :(
Одно правда, что японцы обычно пытаются не писать больше 4-х иероглифов подряд, сами говоря, что иначе это будет китайский язык... В случаях, когда иероглифов много они пытаются использовать сокращения.
Например,
高等学校[こうとうがっこう] → 高校[こうこう] старшая школа
東関東道路 [ひがしかんとうどうろ] → 東関道[とうかんどう] Название скоростной трассы, проходящей по Восточному Канто,  по ней можно добраться из Токио в Нарита

Hellerick

Или 自由民主党 → 自民党

Похоже на наше «Нижний Новгород» → «нижегородский».

Видимо, у Гугла какой-то прокитайский крен.

Bing.com в основном выдал ссылки на японские сайты.
Да и первой ссылкой он дал домашнюю страницу губернатора.
Вот, кстати, размещенный там портрет губернаторши:


axe140


Esvan

Цитата: Hellerick от апреля  2, 2011, 20:23
Там, кажется написано «三白の不二» с хентайной формой каны НО посредине (вот этой).

Читается это "сампаку но фудзи", а вот что это значит... Дословно — "Фудзи трех белых". Думаю, это то ли игра слов, то ли что-то из буддизма.

Это гравюра из книги «Сто видов горы Фудзи» (автор Хокусай).
Игра слов здесь присутствует, да.
Три белых — белая гора Фудзи, белая цапля, убелённая снегом сосна.
不二 читается «фудзи» — прозаически означает «несимметричный, непарный» (в отличие от других гравюр, эта состояла из одной доски и печаталась только на одной странице), а поэтически — «несравненный, не имеющий равных».

Ellidi

Цитата: Hellerick от августа  7, 2011, 07:58
Видимо, у Гугла какой-то прокитайский крен.
Это было бы удивительно, так как их оттуда выгнали в прошлом году после того как они решили распоясаться и нарушать элементарные правила государства, где развивают свой бизнес.
Цитата: Mitamura от августа  7, 2011, 07:27
В случаях, когда иероглифов много они пытаются использовать сокращения.
Например,
高等学校[こうとうがっこう] → 高校[こうこう] старшая школа
Или 健康保険 [けんこうほけん] → 健保 [けんぽ] медицинское страхование. :) Мне нравится, как выглядят несколько кандзи подряд, только если я их все усвоил. Иначе придется листать в словаре, чтобы разобраться.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Esvan

Цитата: Hellerick от августа  7, 2011, 06:57
Кстати, когда я Гуглил «北海道知事», то почему-то получал ссылки исключительно на китайские сайты. Не знаете, почему это происходит?
Потому что из одних иероглифов состоит обычно только китайский текст. Надо использовать продвинутый поиск (advanced search) — в данном случае &lr=lang_ja.

Mitamura

Цитата: Esvan от августа  9, 2011, 21:23
Цитата: Hellerick от апреля  2, 2011, 20:23
Там, кажется написано «三白の不二» с хентайной формой каны НО посредине (вот этой).

Читается это "сампаку но фудзи", а вот что это значит... Дословно — "Фудзи трех белых". Думаю, это то ли игра слов, то ли что-то из буддизма.

Это гравюра из книги «Сто видов горы Фудзи» (автор Хокусай).
Игра слов здесь присутствует, да.
Три белых — белая гора Фудзи, белая цапля, убелённая снегом сосна.
不二 читается «фудзи» — прозаически означает «несимметричный, непарный» (в отличие от других гравюр, эта состояла из одной доски и печаталась только на одной странице), а поэтически — «несравненный, не имеющий равных».

В японском языке 不二 читается как [ふじ] или [ふに] и переводится как "единство" и "непротиворечие" (как правильно отметил Hellerick - это действительно буддийский термин).
Смысл того, что "не два", и обозначает "единство"...
В данном случае тут присутствует игра слов с горой Фудзи (на заднем плане) и момент "единства 3-х белых объектов" (как верно отмечено выше, цапли, сосны, укрытой снегом, и горы)!

Т.е. более точный перевод названия картины "Единство 3-х белых (объектов)"...

Алалах

вот эти слова:

Hanakayo
Rampo
Gyoku


что означают? точнее, как переводятся.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Hellerick

Цитата: Алалах от августа 26, 2011, 00:32
вот эти слова:

Hanakayo
Rampo
Gyoku


что означают? точнее, как переводятся.

У вас опечатка: не Hanakayo, а Hanakago, 花籠. Дословно: «цветочная корзина».

Rampou-Gyoku, 鸞鳳玉, значит «драгоценный камень или шар луаньфэна». А луаньфэн — это волшебная птица из китайской мифологии.

winter cat

Сегодня утром мне по почте пришло письмо с такой фразой:

クレイジーダイヤモンドは、オフファック


dagege

古池や蛙飛こむ水のおと
как данные иерогливы читаются по онному чтению?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Joris

Цитата: dagege от января 26, 2012, 21:50
как данные иерогливы читаются по онному чтению?
水 - суй
古 - ко
池 - ти
蛙 - ?
飛 - хи (飛行機 же)
yóó' aninááh


Joris

yóó' aninááh

Joris

судя по китайскому 蛙 wā, вполне возможно, что в японском тоже ва?
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от января 26, 2012, 21:59
с каких это пор каэру - онное чтение?
Тфу. Не увидел, что надо онные. Как онное - без понятия.

Цитата: Juuurgen от января 26, 2012, 21:59
в этом стихе кстати - кавадзу
Никогда разницу не понимал. Японцы как сказали "каэру" - так и усвоил. "Кавадзу" видел, но без понятия, что за такое.

Joris

Цитата: DeSha от января 26, 2012, 22:01
Японцы как сказали "каэру" - так и усвоил
насколько я знаю - в современно языке, лягушка - это "каэру", так что все оккэ
Цитата: DeSha от января 26, 2012, 22:01
"Кавадзу" видел, но без понятия, что за такое.
кавадзу (типа древняя форма - хз) 100% здесь (рифма) 井の中の蛙大海を知らず
и вроде как в этом стихе 古池や 蛙飛びこむ 水のおと
Offtop
сто лет по-япошски не печатал - непривычно
других японских стихов про лягушку не знаю, так что ниче не могу сказать
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от января 26, 2012, 22:08
井の中の蛙大海を知らず
А, тогда ОК.
Хотя я вообще никогда не видел японских стихов В РИФМУ. Для них это никогда не было важным. Поэтому что песни, что стихи - всё не в рифму.

Joris

Цитата: DeSha от января 26, 2012, 22:10
никогда не видел японских стихов В РИФМУ
хз, тут с кавадзу в рифму получается, я потому и запомнил, что тут кавадзу

а еще есть 蛙は海を語るべからず
тут вроде каэру, хотя я уже запутался
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от января 26, 2012, 22:13
蛙は海を語るべからず
Что за бред по смыслу? :o
"Лягушка не должна говорить о море?"

Joris

yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр