Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Каков рус яз для иностранного уха?

Автор Валентин Н, сентября 7, 2009, 22:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тася

Цитата: Flos от сентября 10, 2009, 09:10
... предубеждение против самих турок, которое на их язык отзеркаливалось несправедливо.

Хорошо, что Вы это понимаете.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

regn

Цитата: murator от сентября 10, 2009, 10:31
На самом деле эстонская речь довольно быстрая, просто там есть долгие гласные и долгие согласные, поэтому русофону кажется, что она "заторможенная".

Интересно, что сходно (но в меньшей степени) воспринимается и латышская речь. А вот литовская уже нет, хотя в литовском языке есть долгие гласные (и даже в безударных слогах).

Наверное, зависит от того, насколько долго тянутся долгие. В эстонском есть протяжный (сверхдолгий) акцент, который воспринимается русскими как торможение на некоторых слогах. В латышском долгота долгих гласных ощутимее, чем в литовском (мое субъективное восприятие).

AminBay

Цитата: murator от сентября 10, 2009, 10:33
Я ее слышал только вживую в поезде Таллинн - Москва :)

Offtop
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Sladkorček

Не очень люблю звучание русского из-за интонации, хоть я и не иностранка.

Сербский и хорватский различаю на слух, может потому, что часто слышу оба. Недавно общалась с одним товарищем, который вещал, что ему сербский и словенский - одно и то же, "ну вообще никакой разницы нет". В итоге оказалось, что он ни тот, ни другой не способен на слух воспринимать.

В последнее время полюбила немецкий, особенно австрийского разлива.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Драгана

Цитата: Sladkorček от сентября 26, 2009, 14:45
Сербский и хорватский различаю на слух, может потому, что часто слышу оба. Недавно общалась с одним товарищем, который вещал, что ему сербский и словенский - одно и то же, "ну вообще никакой разницы нет". В итоге оказалось, что он ни тот, ни другой не способен на слух воспринимать.


А сербский и хорватский ЯВНО различаются прежде всего интонацией? Есть у них, конечно, отличающиеся слова, но первое, что бросается в уши - говорок?

Словенский и хорватский - разные вещи. Но о словенском имею очень смутное представление и звучащей речи не слышала никогда.

regn

Цитата: Sladkorček от сентября 26, 2009, 14:45
Недавно общалась с одним товарищем, который вещал, что ему сербский и словенский - одно и то же, "ну вообще никакой разницы нет".

Мда уж... Совсем "одинаково" они звучат, конечно... Загнул ваш товарищ :)

Цитата: Sladkorček от сентября 26, 2009, 14:45
Сербский и хорватский различаю на слух, может потому, что часто слышу оба.

Я не различаю, но воспринимаю хорошо (намного лучше словенского).

Poirot

Цитата: Драгана от сентября 26, 2009, 17:41
А сербский и хорватский ЯВНО различаются прежде всего интонацией?
ИМХО, интонация одинаковая. Произношение некоторых звуков разное.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Драгана

Цитата: Poirot от сентября 26, 2009, 18:59
Цитата: Драгана от сентября 26, 2009, 17:41
А сербский и хорватский ЯВНО различаются прежде всего интонацией?
ИМХО, интонация одинаковая. Произношение некоторых звуков разное.

А в чем отличие? Это про e-ije, типа svet-svijet (правда, не уверена насчет именно этого слова), е в сербском и ийе в хорватском?

regn

Цитата: Драгана от сентября 26, 2009, 19:24
Это про e-ije, типа svet-svijet

Ну да, там, где раньше был товарищ ять.

Кстати, по регионам бывшей Югославии, ИМХО, сильно различаются Ћ и Ђ. От "кь" и "гь" до аффрикат "чь" и "джь" через "ть" и "дь". Мне больше всего нравятся неаффрицированные очень мягкие "ть" и "дь", как их произносят некоторые македонцы.

Sladkorček

ну не знаю, из того, что я слышу от носителей и по тв, не только звуки, но может меня мои уши обманывают, но слышно, ничего не могу с собой поделать, если даже звуки и набор слов отбросить

http://www.rtvslo.si/play/ - словенского полно здесь (телевизионный архив), если и интересно и связь позволяет :) только предупреждаю, что какое-нибудь ТВ Марибор будет отличаться от национального
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Алексей Гринь

Цитата: Iskandar от сентября  7, 2009, 22:27
У русских понижающаяся интонация в повествовательном предложении, что в европейских языках воспринимается как сердитость.
А у европейцев не понижается, что рассматривается русскоязычными как какая-то гомосексуальность в интонации (чешский такой же). Непонижение ~ какое-то заигрывание

Цитата: AminBay от сентября  8, 2009, 11:41
На татарский слух рус. язык почему-то похож на глухой прерывистый, но медлительный лай (не в обиду).
И довольно жесткий.
То же самое впечатление от татарского. Как когда-то сидел в Казани на вокзале, а сзади какой-то дед-татарин по-своему сзади мне ка-а-ак рявкнет, я ка-а-а-к чуть не упаду со скамейки.

Цитата: Валентин Н от сентября  8, 2009, 12:30
А укаинский воспринимаю как базарный (не вобиду)
Опять же не в обиду, но интонация украинского (по крайней мере восточноукраинского суржика) очень напоминает, как если бы по-русски говорили два олигофрена. Не в обиду — действительно такое ощущение! Но я много слышу и другую украинскую интонацию, она красивая.

Takže, англосаксы, когда заглядывают в текст, записанный русским курсивом от руки, спрашивают, мол, что это за арабская вязь такая.
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
А у европейцев не понижается, что рассматривается русскоязычными как какая-то гомосексуальность в интонации (чешский такой же).
Как не понижается? В учебнике немецкого говорится, что понижается. :what:

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;


Драгана

Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18
ЦитироватьНа татарский слух рус. язык почему-то похож на глухой прерывистый, но медлительный лай (не в обиду).
И довольно жесткий.
То же самое впечатление от татарского. Как когда-то сидел в Казани на вокзале, а сзади какой-то дед-татарин по-своему сзади мне ка-а-ак рявкнет, я ка-а-а-к чуть не упаду со скамейки.


Нет, татарский такой...как горох рассыпать! Такой тра-та-та-та-та! :) Да нормально воспринимается. Частенько слышу.

ginkgo

Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:43
Видимо не так резко.
Резко. Не только в повествовательном, но и в повелительном и в вопросительном без вопросительного слова. Неснижение интонации сигнализирует для немецкого уха незаконченность мысли, неуверенность, издевку и т.д.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от сентября 26, 2009, 22:02
Не верю, что это носитель!
Да, как будто ридну мову, изобретённую в 90-ых, наскоро учил по учебникам.

Цитата: ginkgo от сентября 26, 2009, 22:05
ЦитироватьВидимо не так резко.
Резко. Не только в повествовательном, но и в повелительном и в вопросительном без вопросительного слова. Неснижение интонации сигнализирует для немецкого уха незаконченность мысли, неуверенность, издевку и т.д.
Я-то вообще про чехов говорил. Вот у них как-то не снижается. На это я уже жаловалсе.
У марийцев не снижается примерно в таком же роде.
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: ginkgo от сентября 26, 2009, 22:05
Не только в повествовательном, но и в повелительном и в вопросительном без вопросительного слова.
А у меня в учебнике наоборот: в вопросах без вопросительного слова — восходящая интонация, в вопросах с вопросительным словом — нисходящая. :what:

Xico

Цитата: myst от сентября 26, 2009, 23:30
А у меня в учебнике наоборот: в вопросах без вопросительного слова — восходящая интонация, в вопросах с вопросительным словом — нисходящая.
English?
Veni, legi, exii.

myst

Так чово с немецкой интонацией-то? Верить учебнику али нет?

ginkgo

Цитата: myst от сентября 26, 2009, 23:30
Цитата: ginkgo от сентября 26, 2009, 22:05
Не только в повествовательном, но и в повелительном и в вопросительном без вопросительного слова.
А у меня в учебнике наоборот: в вопросах без вопросительного слова — восходящая интонация, в вопросах с вопросительным словом — нисходящая. :what:
Да, правильно, это я оговорилась.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."



louise

Цитата: арьязадэ от сентября  8, 2009, 04:24
может это связано с тем, что в слвянских языках согласные имеют важое значение и их надо произности четко иначе тебя не поймут (если перепутаешь мягкие согласные с твердыми).

нет, проблемы с пониманием могут возникнуть в данном случае, только если пробемы со слухом.

Тася

Цитата: Алексей Гринь от сентября 26, 2009, 21:18

А у европейцев не понижается, что рассматривается русскоязычными как какая-то гомосексуальность в интонации (чешский такой же).

Интересно, а не подскажите, как тогда в чешском языке интонируются повествовательные высказывания с логическим ударением (в русском здесь, как правило, ИК-2, с резким понижением тона на выделяемом лексическом элементе)?  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр