Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Смысл преподавания и изучения латыни

Автор Alea, декабря 17, 2008, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alea

Цитата: "Flos" от
Вот нафига, интересно, ее вообще преподавать стали где ни попадя?
Да это в основном юридические вузы - многое из того, что тут просят перевести, и нам преподавали. А сейчас развелось юридических фаультетов - куда ни плюнь, обязательно попадете. А то, что делать не хотят, так чего ж с них взять, если в одном из лучших юридических вузов страны латынь учат 1 полугодие, где-то по занятию в неделю?  Вот никто и не хочет заморачиваться с тем, что потом, по их мнению, не пригодится.
Alea iacta est.

Rōmānus

Цитата: "Alea" от
Вот никто и не хочет заморачиваться с тем, что потом, по их мнению, не пригодится.

Очень неверный подход. Я латынью толком не занимался (первых 2 склонения + настоящее время и имперфект), но португальские титры на любимом сериале разбирал довольно неплохо, особенно тогда, когда английский текст оригинальной звуковой дорожки был непонятен. Латынь - аццкая штука в изучении романских языков (кроме французского, естессно)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Xico

Цитата: "Roman" от
Я латынь одним глазом учил, но permisit не с двумя -s- должно писаться? 
Нет, это же основа перфекта, а не супина.
Цитата: "Alea" от
Да это в основном юридические вузы - многое из того, что тут просят перевести, и нам преподавали.
Не только. Ещё историки, медики и педагоги (ин-яз). Что-то вроде "латынь за 72 часа". :D Чистейшей воды профанация.
Veni, legi, exii.

temp1ar

ЦитироватьЛатынь - аццкая штука в изучении романских языков (кроме французского, естессно) 
В каком смысле?

Rōmānus

Цитата: "temp1ar" от
В каком смысле?

В смысле что даже азы латыни позволяют без напряга разбирать несложные тексты на иберороманских языках (например, титры к фильму)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alea

Цитата: "Roman" от
Латынь - аццкая штука в изучении романских языков (кроме французского, естессно)
У меня все наоборот было - знания испанского и итальянского помогали разбирать латынь)
Alea iacta est.

Damaskin

А многим глубоко плевать на романские языки. Английского достаточно.

Alea

Цитата: "Damaskin" от
А многим глубоко плевать на романские языки. Английского достаточно.
А еще большему количеству люде плевать вообще на языки. и что?
Alea iacta est.

Damaskin

Цитата: Alea от декабря 18, 2008, 12:04
Цитата: "Damaskin" от
А многим глубоко плевать на романские языки. Английского достаточно.
А еще большему количеству люде плевать вообще на языки. и что?

Имеют право.
Но я не оправдываю, а объясняю. Все эти полугодовые курсы латыни - идиотизм, на мой взгляд. 

Alea

Цитата: "Damaskin" от
Все эти полугодовые курсы латыни - идиотизм, на мой взгляд.
Абсолютно с вами согласна.Я, естественно, так и не выучила латынь (за полгода), но мне хотя бы помогал испанский, а 50 фраз выучить - не так уж и сложно)
Alea iacta est.

Damaskin

Цитата: Alea от декабря 18, 2008, 12:12
Цитата: "Damaskin" от
Все эти полугодовые курсы латыни - идиотизм, на мой взгляд.
Абсолютно с вами согласна.Я, естественно, так и не выучила латынь (за полгода), но мне хотя бы помогал испанский, а 50 фраз выучить - не так уж и сложно)

А если человек учит не испанский, а китайский, то что ему поможет?   И зачем нужны эти 50 фраз на латыни? Тем более, что они все равно скоро выветрятся из памяти.

Alea

Ничто) Это само собой, что выветрятся, но программа такая. Хотя лично мое мнение - в определенных профессиях это необходимо (в т.ч. и в юриспруденции).
Alea iacta est.

Alea

Цитата: "Damaskin" от
А каким образом это может пригодиться в юриспруденции? У меня есть друг - профессиональный юрист, латынь учил в вузе. Не помню, чтобы она ему хоть раз понадобилась. Ну и не знает он ее благополучно.
Понятно, что на практике это совершенно ни к чему, но для, так сказать, расширения кругозора, для изучения основ юриспруденции, ведь римское право очень не мало дало праву современному. Это как: хочешь узнать культуры страны - учи язык, так, мне кажется, и с правом и латынью. Но я не претедую на высшее понимание)))
Alea iacta est.

IamRORY

Цитата: Alea от декабря 18, 2008, 12:51
Цитата: "Damaskin" от
А каким образом это может пригодиться в юриспруденции? У меня есть друг - профессиональный юрист, латынь учил в вузе. Не помню, чтобы она ему хоть раз понадобилась. Ну и не знает он ее благополучно.
Понятно, что на практике это совершенно ни к чему, но для, так сказать, расширения кругозора, для изучения основ юриспруденции, ведь римское право очень не мало дало праву современному. Это как: хочешь узнать культуры страны - учи язык, так, мне кажется, и с правом и латынью. Но я не претедую на высшее понимание)))

В нормативных актах, особенно в международных договорах, традиционно используются по меньшей мере несколько десятков терминов на латинском языке: ad hoc, jus cogens и так далее.

Rōmānus

Цитата: "IamRORY" от
В нормативных актах, особенно в международных договорах, традиционно используются по меньшей мере несколько десятков терминов на латинском языке: ad hoc, jus cogens

Для того чтобы выучить эти слова совсем не обязательно изучать третье склонение или читать дебиловатые тексты с "Terra est sphaera. In luna non est vita"...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

IamRORY

Цитата: Roman от декабря 18, 2008, 13:58
Для того чтобы выучить эти слова совсем не обязательно изучать третье склонение
Что верно, то верно.

temp1ar

На самом деле, чтобы изучить тот или иной романский язык, лучше сразу приняться за изучение соответсвующего языка, чем поучить вначале немного латынь, а потом перекинуть на испанский, скажем. Знание латыни требуется если вам нужен язык не только для реальных нужд, но и  для занятия романской филологией.

Rōmānus

Цитата: "temp1ar" от
На самом деле, чтобы изучить тот или иной романский язык

А если учить какой-то конкретный романский язык не надо, но словарь (хотя бы в целях английского) расширить не мешало бы? Куча наворотных слов в английском довольно простые латинские слова на поверку
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

temp1ar

Это да. Хотя в английском слова часто имеют другое значение, нежели в латыне. Например, clamare это "кричать", а англ. claim "заявлять, утверждать". Согласен, что связь улавливается, но всё же...

Rōmānus

Цитата: "temp1ar" от
но всё же...

Всё же очень полезно, когда узнаёшь, что suspense - это "подвешенный" ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр