Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Vir magno animo et mente dissoluto"

Автор anagol, марта 18, 2009, 11:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

anagol

Не студент и не халявщик.....
Но никак не могу перевести следующую фразу. Буду признателен если кто-то мне поможет в этом.
"Vir magno animo et mente dissoluto"
С уважением.

Hironda

Муж душой великий, но [разумом] легкомысленный.
Муж великодушный, но легкомысленный (более благозвучный вариант).

Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от марта 18, 2009, 11:37
Муж душой великий, но [разумом] легкомысленный.
Муж великодушный, но легкомысленный (более благозвучный вариант).

«Легкомысленный» — это слишком мягкий перевод. Конктекст нужен. Dissolūtus и буквально и переносно значит «распущенный».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hironda


Wolliger Mensch

Если переводить дословно:

«Мужик великой души и распущенный характером».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

anagol

Спасибо народ!!!!!!!!
    :) а то потерял сон, апетит и покой в поисках перевода   :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр