Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Contra Mundi"

Автор Konton, марта 21, 2009, 13:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Konton

Подскажите пожалуйста как перевести:
Contra Mundi.
Слышал перевод как "наперекор всему миру", но просто хотелось бы уточнить.

Hironda


Wolliger Mensch

Цитата: Konton от марта 21, 2009, 13:30
Подскажите пожалуйста как перевести:
Contra Mundi.
Слышал перевод как "наперекор всему миру", но просто хотелось бы уточнить.

Цитата: Hironda от марта 21, 2009, 14:06
По-моему, правильно.

По идее — contrā mundum «против вселенной».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Konton


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр