Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Esvan

Цитата: dagege от марта  7, 2011, 13:33
но можно поподробнее.



Цитата: dagege от марта  6, 2011, 19:32
Символ 卐 преобразовался в китайком в 万.воть.






Цитата: dagege от марта  6, 2011, 19:49
死 состоит из двух ключей - 夕 (xi) и 七 (qi). Такшо буддист бредил и придумал себе невесть что.




dagege

Esvan, объясните мне связь 虿 с 万, сильвупле. И когда это оно успело упроститься?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Esvan

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 18:52
Esvan, объясните мне связь 虿 с 万, сильвупле. И когда это оно успело упроститься?
Вы по-китайски читаете? Вот же я вам специально привёл статью из книги, ни слова отсебятины:


rlode

Цитата: dagege от марта  7, 2011, 13:36
Цитата: huaxia от марта  7, 2011, 13:18
Как вам путунхуа этого "лаомаоцзы"? (кстати кто он?):
http://www.youtube.com/watch?v=MkXR0Nz8hR8&feature=related
ХА, у русских китайский как иностранный вегда был лучше, нежели у америкосов и иже с ними.
Интересно, что у американцев часто бывает не очень и с грамматикой. Хотя по идее она для них не должна быть очень сложной.

Esvan

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 19:03
По поводу 死 - в сущности я оказался прав.
В какой сущности?

Цитата: dagege от марта  6, 2011, 19:49
состоит из двух ключей - 夕 (xi) и 七 (qi). Такшо буддист бредил и придумал себе невесть что.
Вам же китайским по белому написано, что состоит из 歹 (dǎi) и 人 (rén), приведены древние формы. Вполне прозрачная этимология. Зачем приплетать сюда Вечер и Семь?

Признайте уже, что ляпнули не подумав, и делу конец.

dagege

Esvan,

ЦитироватьВы по-китайски читаете?
вопрос в топку.


ЦитироватьВот же я вам специально привёл статью из книги, ни слова отсебятины
1. что за книга?
2. пересмотрел японско-русский словарь. Соглашусь.

ЦитироватьВам же китайским по белому написано, что 死 состоит из 歹 (dǎi) и 人 (rén),
Но при этом чтение 死 загадочно пересекается с иерогами Вечер и Семь, согласитесь?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Esvan

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 20:21
Esvan,
ЦитироватьВы по-китайски читаете?
вопрос в топку.
Вопрос-уточнение. На всякий случай. Ибо закралось сомнение.

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 20:21
ЦитироватьВот же я вам специально привёл статью из книги, ни слова отсебятины
1. что за книга?
图释古汉字
2006年
ISBN 9787533315177

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 20:21
ЦитироватьВам же китайским по белому написано, что 死 состоит из 歹 (dǎi) и 人 (rén),
Но при этом чтение 死 загадочно пересекается с иерогами Вечер и Семь, согласитесь?
При этом русское слово смерть загадочно содержит те же буквы, что и слова вечер и семь, и переход ть <--> ч и "выпадение" в любой фрик объяснит в выгодном ему ключе...
Так и рыбу можно "составить" из ножа, поля и огня (а в упрощёнке вместо огня - единица).
Но, зачем яйца на лоб натягивать?


Там, кстати, не 七, а правая часть от 比, разновидность написания 人. Очевидно же. Как и (особенно!) наличие 歹, а не 夕.

dagege

Цитировать图释古汉字
2006年
ISBN 9787533315177
а откуда такой отличный скан, вестимо?

ЦитироватьПри этом русское слово смерть загадочно содержит те же буквы, что и слова вечер и семь, и переход ть <--> ч и "выпадение" в любой фрик объяснит в выгодном ему ключе...
Так и рыбу можно "составить" из ножа, поля и огня (а в упрощёнке вместо огня - единица).
Но, зачем яйца на лоб натягивать?
Там, кстати, не 七, а правая часть от 比, разновидность написания 人. Очевидно же. Как и (особенно!) наличие 歹, а не 夕.
Я та и не китаист даже.))) а социолог. прото владею китайским0) такшта, что там от чего произошло вообше для меня 真的很无聊。
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Esvan

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 22:41
а откуда такой отличный скан, вестимо?
Из сканера, очевидно.

Цитата: dagege от марта  9, 2011, 22:41
Я та и не китаист даже.))) а социолог. прото владею китайским0) такшта, что там от чего произошло вообше для меня 真的很无聊。
Чего ж было тогда спорить, упираться?

dagege

Цитировать图释古汉字
2 года назад видел эту книгу, даже держал в руках. Даже хотел купить (благо юаней хватало), но... как-то не сложилось у меня с ней дойти до кассы.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

smith371

перечитывать весь трэд или создавать отдельный, новый - смысла не вижу. спрашиваю сюда:

как в китайском выражаются разнообразные значения глагола "быть"?

только начинаю учить язык, но практическая необходимость его использования ежедневна... но уровне прохождения учебника пока знакомо лишь

是 - являться

а как перевести на китайский фразу, к примеру, "где ты был?" или "сегодня ты был в университете?"

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

huaxia

Цитата: smith371 от апреля  9, 2011, 02:21
как в китайском выражаются разнообразные значения глагола "быть"?
[dāng]
1) быть, являться; становиться кем-либо ; нести обязанности; работать кем-либо 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля 当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии 当教师 [dāng jiàoshī] — работать преподавателем

[zuò]
1) сделаться; стать 做朋友 [zuò péngyou] — стать друзьями
2) служить чем-либо ; выступать в качестве кого-либо/чего-либо ; являться 拿这个做例子 [ná zhège zuò lìzi] — привести это в качестве примера 这篇文章可以做教材 [zhè piān wénzhāng kěyi zuò jiàocái] — эта статья может служить в качестве учебного материала

[zuò]
быть; являться; выступать в качестве; становиться 作代表 [zuò dàibiǎo] — быть делегатом [депутатом]

[wéi]
быть, являться; выступать в качестве 他为人很好 [tā wéi rén hěn hǎo] — как человек, он очень хороший 选他为代表 [xuǎn tā wéi dàibiǎo] — его избрали делегатом 北京为中国首都 [běijīng wéi zhōngguó shǒudū] — Пекин - столица Китая

Цитата: smith371 от апреля  9, 2011, 02:21
а как перевести на китайский фразу, к примеру, "где ты был?" или "сегодня ты был в университете?"
Где ты был? - 你去上哪儿了?[nǐ qù shàng nǎr le] или 你到哪里去了?[Nǐ dào nǎlǐ qù le?]
Сегодня ты был в университете? - 今天你去了大学吗? [Jīntiān nǐ qù le dàxué ma?]

(я тоже на начальном уровне, поэтому за правильность не ручаюсь)

rlode

есть еще слово 有[you3] -иметь, иметься. Оно используется в предложениях наличия. Например wuzi li you dianshi - в комнате есть телевизор (комнаты внутренняя часть имеет телевизор)

Devorator linguarum

  и 
В китайских представлениях у них есть что-то общее? :what:

Joris

судя по читанному-перечитанному мной Пу Сунлину сходство есть у бесов (гуэй3 - 鬼) и лисиц (ху2 - 狐) в их принадлежности к нечистой силе, колдовским способностям и одурачиванию людей. А так же к ним примыкают по способностям хэшаны 和尚 (хэ2шанъ) - монахи. Но везде все зависит от характера. Лисы, например, могут помогать людям, а хэшаны, наоборот, дурачить их :)
yóó' aninááh

Devorator linguarum

Я правильно понимаю, что маленькая черточка (в терминах китайской каллиграфии точка) справа над лапкой у зайца и загогулинка у беса означают соответственно короткий заячий хвостик и длинный бесовский хвостище? :-\


Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Joris

Цитата: Yitzik от октября 12, 2011, 16:45
Offtop
Цитата: Juuurgen от октября 12, 2011, 01:49
гуэй3
Цитата: Juuurgen от октября 12, 2011, 01:49
хэ2шанъ
А это что за оригинальная транскрыпция?
ну просто оно не произносится как "гуй"
а -an и -ang я передаю как -ан и -анъ
в любом случае условность :)
можно и гуй3 и хэ2шан
yóó' aninááh

Joris

в чем разница между такой запятой /,/ и такой /、/?
во вложении есть и такая, и такая в одном тексте
yóó' aninááh

Toivo

Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation, is the comma (,). It cannot be used for enumerating a list; see "enumeration comma" below.
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuationThe enumeration comma, known as the "pause mark" in Chinese (simplified Chinese: 顿号; traditional Chinese: 頓號; pinyin: dùnhào; literally "pause mark"), must be used instead of the regular comma when separating words constituting a list. Chinese language does not traditionally observe the English custom of a serial comma (extra comma before and or or in a list), although the issue is of little consequence in Chinese at any rate, as the English "A, B, and C" is more likely to be rendered in Chinese as "A、 B 、 C", without using a conjunction such as 和 or 与/與.
P.S. Прошу прощения за википедию. :-[

Joris

谢谢, я так и предполагал, судя по текстам в этой книжице. :)
yóó' aninááh

ololoev


Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр