foreign branding / диакритики на службе у маркетинга

Автор Rezia, марта 16, 2005, 13:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Häagen-Dazs - это название фирмы по производству мороженого никак не переводится. Зато смотрится по-европейски!
http://en.wikipedia.org/wiki/Hagen-Dazs

А вот еще один пример: Motörhead :)
http://en.wikipedia.org/wiki/Heavy_metal_umlaut
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр