Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Ничто не истинно, всё дозволено»

Автор Андрей, сентября 15, 2008, 13:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Андрей

пожалуйста помогите перевести на латынь следующюю фразу
НИЧТО НЕ ИСТИННО ВСЕ ДОЗВОЛЕННО

Flos



tmadi


praeteriens

Цитата: Flos от сентября 15, 2008, 13:57
Цитата: "Андрей" от
НИЧТО НЕ ИСТИННО ВСЕ ДОЗВОЛЕННО
miserere domine, stultus sum
:)
Цитата: Iskandar от сентября 15, 2008, 14:22
Цитата: "Flos" от
miserere domine, stultus sum
:)
:up:
Цитата: tmadi от сентября 15, 2008, 14:30
Скорее risu ineptu res ineptior nulla est.
o Di superi date veniam scribentibus.
pecant.
nam scribunt et nesciunt quod agent.
an sciunt et quod agant et quod scribunt.
si sciunt tum bis  peccant

praeteriens

Цитата: Flos от сентября 15, 2008, 13:57
Цитата: "Андрей" от
НИЧТО НЕ ИСТИННО ВСЕ ДОЗВОЛЕННО
miserere domine, stultus sum
:)
non sum arbitratus te stultum esse sed si ita ipse dicis credo te stultum esse et misereatur tui Dominus

praeteriens


tmadi




Квас

Пишите письма! :)

Vfhec


Flos

Цитата: Vfhec от марта 31, 2011, 08:33
Господа модераторы, так какой вариант правильный?

Вариант перевода был предложен только один

Nihil est verum et licet omnia

И этот вариант вызывает вопросы.  :???

Реми

ЦитироватьNihil est verum et licet omnia

а если так?  -  Nihil verum est, totum permittur - ничто не истино, все разрешено. (вот так получается)  :)

ах да, вопрос, а как перевести слово "дозволено"??   :???  :donno:

Квас

Цитата: Реми от декабря  4, 2011, 21:10
а если так?  -  Nihil verum est, totum permittur - ничто не истино, все разрешено. (вот так получается)  :)

Так не пойдёт. :) Во-первых, permittitur (если речь об одной вещи) или permittuntur (если речь о многих, как в данном случае). Во-вторых, tōtum — «вся вещь (одна) целиком», то есть здесь не подходит. Нужно omnia — «все вещи».
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Реми от декабря  4, 2011, 21:10
ах да, вопрос, а как перевести слово "дозволено"??   :???  :donno:

Licet — хороший перевод. Сочетается, например, с accūsātīvus cum īnfīnītīvō.
Пишите письма! :)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр