Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Liber secundus

Автор Настюшка, декабря 1, 2008, 13:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Настюшка

Помогите перевести,очень надо...мне сдавать перевод...а я вообще первый раз латынь вижу!!! хотябы о чем речь в этом тексте???

liber secundus.
Superiore libro de jure personarum exposuimus: modo videamus de rebus, quae vel in nostro partimonio vel exstra nostrum patrimonium habentur. Quaedam enim naturali jure communia sunt omnium, quaedam publica, quaedam universitatis, quaedam nullius, pleraque singulorum, quae variis ex causis cuique adquiruntur, sicut ex subjectis apparebit. Et quidem naturali jure communia sunt omnium haec: aer et aqua profluens et mare et per hoc litora maris. Nemo igitur ad litus maris accedere prohibetur, dum tamen villis et monumentis et aedificiis abstineat, quia non sunt juris gentium, sicut et mare. Flumina autem omnia et portus publica sunt: ideoque jus piscandi omnibus commune est in portibus fluminibusque. Est autem litus maris, quatenus hibernus fluctus maximus excurrit. Riparum quoque usus publicus est juris gentium, sicut ipsius fluminis: itaque navem ed eas appellere, funes ex arboribus ibi natis religare, onus aliquid in his reponere cuilibet liberum est, sicuti per ipsum flumen navigare. Sed proprietas earum illorum est, quorum praediis haerent: qua de causa arbores quoque in iisdem natae eorundem sunt.

Настюшка

И еще может кто знает??? где в этом тексте существительное прилогательное и глагол? спасибо заранее!!!!!

Rōmānus

Это прям всё отделение сюда сбежалось? Типо, одной клуше перевели, так как теперь вся группа будет здесь пастись? :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Flos

Цитата: "Roman" от
Это прям всё отделение сюда сбежалось? Типо, одной клуше перевели

Развлекается кто-то. Не поверю, что человеку, который первый раз видит латынь, в самом деле понадобился перевод этой фигни.

Настюшка

Цитата: Flos от декабря  1, 2008, 14:22
Цитата: "Roman" от
Это прям всё отделение сюда сбежалось? Типо, одной клуше перевели

Развлекается кто-то. Не поверю, что человеку, который первый раз видит латынь, в самом деле понадобился перевод этой фигни.
Да че вы придурки такие!!! Жалко чтоли, переведите,если знаете!!! Мне и правда эта фигня не нужна...просто хвост в ин-те висит...а знакомых латиннов, или как их там нет.....А в интернете онлайн переводчик-ерунду какую-то переводит, непонятно!!! еще раз прошу, если есть "нормальные" на этом форуме...переведите,!!! че жадные такие ботаники???

agrammatos

Цитата: Настюшка от декабря  1, 2008, 23:50
Мне и правда эта фигня не нужна..
Если эта "фигня" ( вероятно, под этим словом Вы подразумеваете перевод текста) не нужна, то зачем Вы поместили латинский текст на форуме. Странно ... ... ... ... ... ...
Цитировать...еще раз прошу, если есть "нормальные" на этом форуме...переведите,!!! че жадные такие ботаники???
То есть, "нормальные" должны сделать за Вас перевод и анализ текста (определить имена существительные, имена прилагательные, глаголы). Ведь всё это займёт довольно много времени. И кроме того, Вы, наверное, предпочтёте, чтобы Вам   всё написали на хорошем, правильном русском языке.  Слишком уж много труда ради  "фигни".
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр