Перевод предложений с латинского

Автор ЮЛЬКА, апреля 15, 2009, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ЮЛЬКА

ЗДРАСТВУЙТЕ!!!!!!ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ!У МЕНЯ ПОЛУЧАЕТСЯ ПРОСТО НАБОР СЛОВ!(((((Quando ego te videbo? (Plaur). 2. Homo quidam servum genere Lacedaemo-nium interrogat: "Probusne eris, si te emerc?"  Ar ille: "Etiam si non emeris" 3. Faciam, quod volueris. 4. Quosque tandem abutere. Catilina patientia nostra? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? (Cicero). 5. Consilium tuum mihi utlle erit. 6. Facile veritas se ipsa defendet. (Cicero). 7. Excitabltur laude aemulatio (Quintilianus). 8. Hostium clamoribus milttes nosrri non terrebuntur. 9. Actio recta non erit, nisi recta fuerit voluntas.
          :wall:

Алексей Гринь

Цитата: "ЮЛЬКА" от
У МЕНЯ ПОЛУЧАЕТСЯ ПРОСТО НАБОР СЛОВ!(((((Quando ego te videbo?
Почему набор?
Берёте словарь.
Ищете слова.

Quando = когда
ego = я
te = тебя
videre = видеть, -ebo вроде будушее время (тут нужно открыть учебник)

"Когда я тебя увижу?"

Какие у вас проблемы?
肏! Τίς πέπορδε;


VV)

Привет! Помогите пожалуйста с латынью :-(
1. dolor gravis sed brevis dolor longus sed levis
2.lustitiarn colimus aeguum ab iniguo separantes lucitum ab illicito discernentes
3.consilium tuum mihi utilissimum erit

Wolliger Mensch

Цитата: VV) от сентября 15, 2010, 11:15
Привет! Помогите пожалуйста с латынью :-(
1. dolor gravis sed brevis dolor longus sed levis
2. lustitiarn colimus aeguum ab iniguo separantes lucitum ab illicito discernentes
3.consilium tuum mihi utilissimum erit

У вас второе предложение с жуткими ошибками написано.

1. Dolor gravis sed brevis, dolor longus sed levis. — «Боль сильная, но короткая, боль долгая, но слабая».
2. Jūstitiam colimus aequum ab inīquō sēparantēs, licitum ab illicitō discernentēs. — «Правосудие пестуем, правильное от неправильного, дозволенное от непозволительного отделяя».
3. Cōnsilium tuum mihī ūtilissimum erit. — «Совет твой мне полезнейшим будет».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

gis45

здравствуйте помогите предложение перевести, ато у меня муть акая то получается
Ait praetor: "Si non habēbunt advokātum, ego dabo

Квас

Цитата: gis45 от ноября 11, 2010, 11:44
здравствуйте помогите предложение перевести, ато у меня муть акая то получается

а акая именно муть получается?
Пишите письма! :)

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Flos

Вот это слово
Цитата: gis45 от ноября 11, 2010, 11:44
advokātum

пишется через "c".

А дальше в любом поисковике есть. Типа, известная юридическая формула, судья обязан дать защитника, если его нет.



Яна Истомина

Poetas Plato deorum filios et sapientiae patres ac duces vocat.

Iuppiter a poetis pater divorumque hominumque dicitur.

Thebani Philippum, Macedoniae regem, ducem eligunt.

Помогите, пожалуйста перевести!


Anastasia171

Здравствуйте, помогите перевести предложение
epistulam filii legam
письмо читала дочь
с грамматикой не понятно

Dana

Цитата: Anastasia171 от ноября 12, 2010, 11:38
Здравствуйте, помогите перевести предложение
epistulam filii legam
письмо читала дочь
с грамматикой не понятно
Вы сначала определите грамматические формы этих слов. Всё станет понятно.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

kishmarona

здравствуйте помогите с переводами а то ляп получается:

Dum vivĭmus, laborāre debēmus  - пока живешь должен трудиться

Arbĭter causam audit - Судья  причину(дело)  слушает (выслушивает)

Ait praetor: "Si non habēbunt advokātum, ego dabo - Претор говорит: если не имеешь защитника

Urbs Roma est caput imperii Romāni - город Рим есть голова империи римлян

Dana

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 13:26
Dum vivĭmus, laborāre debēmus  - пока живешь должен трудиться
Пока живём, должны трудиться.

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 13:26
Ait praetor: "Si non habēbunt advokātum, ego dabo - Претор говорит: если не имеешь защитника
Если не имеют...
... я (его) дам.

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 13:26
Urbs Roma est caput imperii Romāni - город Рим есть голова империи римлян
Caput здесь = «столица» только.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Flos


kishmarona

 а можно у кого нибудь поинтересоваться как переводится Exercitui Romāni

kishmarona

подскажите слово praeerat образуется от слова praesum и переводится как стоять во главе

Wolliger Mensch

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 14:12
подскажите слово praeerat образуется от слова praesum и переводится как стоять во главе

Praeesse — это не только «стоять впереди». Это и «лежать впереди», и «сидеть впереди», и «висеть впереди», и т. д. — просто «быть впереди».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 14:08
а можно у кого нибудь поинтересоваться как переводится Exercitui Romāni

Вы бы контекст дали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kishmarona

у меня вот такое предложение но я чего то запуталась Exercitui Romāni consul aut praetor praeerat


Flos


kishmarona

  армия римлян консул и претор всегда впереди. я и говорю что у меня ерунда получилась


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр