Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Мир и любовь"

Автор света, апреля 13, 2009, 23:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

света

Помогите,пожалуйста, переведите фразу "мир и любовь", как peace and love на латынь!!!

Wolliger Mensch

Цитата: света от апреля 13, 2009, 23:44
Помогите,пожалуйста, переведите фразу "мир и любовь", как peace and love на латынь!!!

Pāx amorque.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Света

 а случайно не "pax et amor"??? мне именно нужно как мир( во всем мире) и любовь. ПОЖАЛУЙСТА!!! и, простите, а эта черточка нужна над а??? :donno: :what: :'(

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алексей Гринь

Цитата: "Света" от
а случайно не "pax et amor"??? мне именно нужно как мир( во всем мире) и любовь. ПОЖАЛУЙСТА!!! и, простите, а эта черточка нужна над а??? :donno: :what: :'(
-que это тоже самое, что и et.

Чёрточка (т.н. "макрон") не обязательна. Она просто указывает на долготу в произношении: "паакс аморквэ".

ЦитироватьТатуировка с макронами. Отлично.
Аморквэ.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Света от апреля 14, 2009, 22:05
а случайно не "pax et amor"??? мне именно нужно как мир( во всем мире) и любовь. ПОЖАЛУЙСТА!!! и, простите, а эта черточка нужна над а??? :donno: :what: :'(

Света, если вы считаете, что вы сама лучше знаете, зачем тогда спрашивать? Я вам дал адекватный перевод, что вам еще нужно? И чем вас макрон смущает? По-моему, с ним интереснее даже будет выглядеть.

Народ чудастый, — просит перевести, переводишь, — не нравится.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: "Wolliger Mensch" от
И чем вас макрон смущает? По-моему, с ним интереснее даже будет выглядеть.
подружки будут глядеть и каждая спрашивать: а эта черточка нужна над а??? :donno: :what: :'(
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от апреля 14, 2009, 22:17
подружки будут глядеть и каждая спрашивать: а эта черточка нужна над а??? :donno: :what: :'(

Так отлично, — будет, что рассказать. А латышские подружки вообще ахнут от умиления.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

света

 спасибо большое! спрашиваю повторно, так как мне другой человек перевел именно как pax et amor, но я сомневаюсь в правильности его перевода, поэтому обратилась к Вам! а в латыни я как в тумане!!! :uzhos:

Wolliger Mensch

Цитата: света от апреля 15, 2009, 15:15
спасибо большое! спрашиваю повторно, так как мне другой человек перевел именно как pax et amor, но я сомневаюсь в правильности его перевода, поэтому обратилась к Вам! а в латыни я как в тумане!!! :uzhos:

Отвечаю повторно: «Мир и любовь» — Pāx amorque. Перевод pāx et amor тоже верен, хотя первый предпочтительнее (объяснять долго).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Асадъ

  Пакса морквэ - это очень красиво... Для Римлянъ... Удивительно звучное ...э-э... названіе.

  А что имѣется въ виду - МІРЪ или МИРЪ? :-\

БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Алексей Гринь

Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 17:10
А что имѣется въ виду - МІРЪ или МИРЪ
в латыне pax значит оба слова, как и в русском

Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 17:10
Пакса морквэ - это очень красиво... Для Римлянъ...
не то что благозвучное греческое еерээнээ каи агапээ
肏! Τίς πέπορδε;

Асадъ

БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Квас

Цитата: Алексей Гринь от февраля  9, 2011, 17:22
Цитата: Асадъ от Сегодня в 18:10
ЦитироватьА что имѣется въ виду - МІРЪ или МИРЪ
в латыне pax значит оба слова, как и в русском

Да ну нет.
Пишите письма! :)


Квас

Цитата: Алексей Гринь от февраля  9, 2011, 17:44
Pax Romana

Так это мирное состояние. OLD: Romana (Augusta, etc.) pax. The state of order and security obtaining within the Roman (Augustan, etc.) Empire, the Roman peace.

А мир, который мир — mundus или orbis terrārum. Не поленился ещё сельскую общину в словаре посмотреть — pāgus.
Пишите письма! :)

Bhudh

Эйто в русскай-та общине одни паганыи жывуть, штоль⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр