Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Несущий тьму"

Автор Макс, апреля 2, 2009, 16:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Макс

Пожалуйста помогите с переводом!! Очень нужно, и ужасно интересно!! Как будет на латыне Несущий Тьму! Помогите плиз!

Hironda


Wolliger Mensch

Цитата: Макс от апреля  2, 2009, 16:13
Пожалуйста помогите с переводом!! Очень нужно, и ужасно интересно!! Как будет на латыне Несущий Тьму! Помогите плиз!

Tenebrās ferēns.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Hironda, а почему не просто obscurum? Хотя (зависит от смысла "тьмы") может подойти и caliginem.

Tenebrās — это если "тьма" в смысле "слепота", наверное, подойдёт. (Щас убьют на месте :-\ )
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Макс от апреля  2, 2009, 16:13
Пожалуйста помогите с переводом!! Очень нужно, и ужасно интересно!! Как будет на латыне Несущий Тьму! Помогите плиз!

А как насчёт cālīginem īnferēns? :-\
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2009, 16:31
Tenebrās — это если "тьма" в смысле "слепота", наверное, подойдёт. (Щас убьют на месте :-\ )

Интересно? Можем разобраться.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2009, 16:31
Tenebrās — это если "тьма" в смысле "слепота", наверное, подойдёт. (Щас убьют на месте :-\ )

Tenebrae — это именно «тьма» в самом прямом значении — «отсутствие света». Obscūritās — тоже «тьма», но только в переносном смысле, первое значение прилагательного obscūrus — «скрытый» (< *op-skoueros, от и.-е. *skeu- «крыть»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Doederlein, Handbuch der lateinischen SynonymikObscurum bezeichnet die Dunkelheit nur als Mangel an  B e l e u c h t u n g,  im. Ggs. von illustre, dagegen tenebrae als Mangel an L i c h t, im Ggs. von lux; endlich, caligo als das positive Gegenteil von Licht und Helle, als  F i n s t e r n i s. Die caligo ist eine Steigerung von tenebrae, diese von obscuritas, diese von opacum und umbrosum.

Obscurum обозначает темноту просто как недостаток  о с в е щ е н и я, в противоположность illustre; tenebrae, напротив, как недостаток с в е т а, в противоположность lux; наконец, caligo - точная противоположность свету и ясности, как  м р а к. Caligo - усиление для tenebrae, для obscuritas, для opacum и для umbrosum.
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: "Wolliger Mensch" от Tenebrae — это именно «тьма» в самом прямом значении — «отсутствие света»
Насчёт 'прямого значения' надо подумать. То, что оно в словарях первым даётся, ещё не доказательство. Pluralis-то откуда?

Квас, получается, cālīginem лучше всего подходит ;).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от апреля  2, 2009, 16:48
Цитата: Doederlein, Handbuch der lateinischen SynonymikObscurum bezeichnet die Dunkelheit nur als Mangel an  B e l e u c h t u n g,  im. Ggs. von illustre, dagegen tenebrae als Mangel an L i c h t, im Ggs. von lux; endlich, caligo als das positive Gegenteil von Licht und Helle, als  F i n s t e r n i s. Die caligo ist eine Steigerung von tenebrae, diese von obscuritas, diese von opacum und umbrosum.

Obscurum обозначает темноту просто как недостаток  о с в е щ е н и я, в противоположность illustre; tenebrae, напротив, как недостаток с в е т а, в противоположность lux; наконец, caligo - точная противоположность свету и ясности, как  м р а к. Caligo - усиление для tenebrae, для obscuritas, для opacum и для umbrosum.

Вот поэтому — «несущий тьму» — tenebrās ferēns. Кстати,  у cālīgō — первое значение «чернота» (по цвету, это производное от прил. *cālos «черный», и.-е. *kālos, ср. праслав. *kalъ «нечистоты»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: "Bhudh" от
Насчёт 'прямого значения' надо подумать. То, что оно в словарях первым даётся, ещё не доказательство. Pluralis-то откуда?

Bhudh, вы считаете, я настолько идиот, что «прямое» значение отличаю от «непрямого» по тому, как перечислены значения в словаре? Спасибо, польщен.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hironda

Я не уверена, но мне показалось, что "несущий тьму" может иметь, скорее, переносное значение, вроде "ангела тьмы".
И мне кажется, что obscuritas (obscurum?) может соответствовать этому переносному смыслу.
А tenebras - как бы, действительно, тьма больше в прямом значении, "потёмки".

Конечно, могу ошибаться.

Хотя...как, например, перевести "бровеносец в потёмках" ? :)

Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от апреля  2, 2009, 16:59
Я не уверена, но мне показалось, что "несущий тьму" может иметь, скорее, переносное значение, вроде "ангела тьмы".
И мне кажется, что obscuritas (obscurum?) может соответствовать этому переносному смыслу.
А tenebras - как бы, действительно, тьма больше в прямом значении, "потёмки".

Конечно, могу ошибаться.

Вы не ошибаетесь. Но что такое «ангел тьмы»? И какую тьму несет этот ангел? Тьму неясности (obscūritās)? Или тьму бессветия (tenebrae)? Или просто все покрывает мглой (cālīgō)?

Кстати, автору просьбы не плохо было бы пояснить, что он имел в виду под «несущий тьму».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2009, 17:01Кстати, автору просьбы не плохо было бы пояснить, что он имел в виду под «несущий тьму».

Ага, я согласен. А то перевод может получиться лучше оригинала. ;D Если посмотреть под определённым углом на слово "несущий", то его можно перевести и īnferēns (у меня в последнее время появляется вкус к латинским префиксам :yes:).

А по умолчанию tenebrās ferēns, как мне кажется, - оптимальный вариант. Хотели "несущего тьму" - получайте.
Пишите письма! :)

Алексей Гринь

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Но что такое «ангел тьмы»? И какую тьму несет этот ангел?
Ангел = вестник. Стало быть приходящий известить/предупредить о надвигающейся тьме. В свете богословия очень даже ясно какой.
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

"Мне было стыдно, что я пел,
   За то, что он так понял..."
Wolliger Mensch, извините меня, я не имел в виду ничего такого. Просто не очень удачно выразился.
Конечно, перевод зависит от смысла "тьмы" в вопросе, но вряд ли имелись в виду значения "потёмки" или "сумрак", выражаемые tenebrae.

Как, кстати, перевести 'Эреб' на латынь?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2009, 17:12
Как, кстати, перевести 'Эреб' на латынь?

А римляне не стали его переводить,  — Erebus. Но вообще, *Tenebra, — этакая богиня тьмы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

В сингуларисе?! Интересно... Плуралис, получается, много таких? А Тенебра точно одна сначала была? Может, это что-то вроде нимфы тени, как-то так...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Пишите письма! :)

Алексей Гринь

А если попытаться засунуть в одно слово?

Несущий свет — Lucifer, а несущий тьму — ?
肏! Τίς πέπορδε;

agrammatos

Цитата: Алексей Гринь от августа 28, 2009, 20:51
А если попытаться засунуть в одно слово?
Несущий свет — Lucifer, а несущий тьму — ?
Соединительным гласным между двумя основами обычно выступает краткий гласный ĭ, например, в одном из последних образований, появившихся после того, как Обама  на одной из своих пресс-конференций убил муху - muscicida -ae fly killer, где musca, ae f. муха, ĭ - соединительный гласный,  -cida - основа, указывающая на совершившего убийство (ср. patricīda, ae m.,f. отцеубийца)
В нашем случае вторая основа есть -fer, основу первого слова tĕnēbrae, ārum определить легко tĕnēbr-. Следовательно
tĕnēbrĭfer
Именно так и назывался один из демонов, см.:
Цитата: Средневековая драматургия создала собственную богатую номенклатуру дьявольских имен. Помимо традиционных библейских и греко-римских
мифологическим имен, мы находим здесь бесчисленные комические клички, такие как Tenebriferноситель тени» — парафраза имени «Люцифер» —
«светоносный»), Cocomiferрогоносец»), ... ... ...
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

К'tan

 я в этом полный профан, но разве имена можно перевести на какой нить язык?
на сколько я понял здесь под Несущим тьму имеетса в виду имя одногно из богов в WarHummer

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр