Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перах и другие аббревиатуры

Автор iskender, марта 10, 2005, 17:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iskender

Цитата: RawonaM:_1_17 А мою ракезет перах...
Кого, прошу прощения?:_1_17

Михаил из Иерусалима

Цитата: iskender
Цитата: RawonaM:_1_17 А мою ракезет перах...
Кого, прошу прощения?:_1_17

Координатор программы "Перах" (программа общественной работы для студентов - работа с "трудными" подростками.)
Интересно, "с какой стороны баррикады" наш уважаемый админ участвовал в этой программе?
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

RawonaM

Цитата: Михаил из ИерусалимаКоординатор программы "Перах" (программа общественной работы для студентов - работа с "трудными" подростками.)
Судя по этому вашему описанию, очевидно, что вы имеете весьма посредтсвенное представление об этой программе. 8)
Перах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух". Работает эта организация не только с подростками, а даже с детьми со второго класса. И тем более не обязательно с "трудными". :_1_12

Цитата: Михаил из ИерусалимаИнтересно, "с какой стороны баррикады" наш уважаемый админ участвовал в этой программе?
В смысле, со стороны "трудных" подростков или со стороны студентов? :D Второе. В школе нам всем предлагали студентов, я не брал.

Михаил из Иерусалима

Цитата: RawonaM
Судя по этому вашему описанию, очевидно, что вы имеете весьма посредтсвенное представление об этой программе. 8)
Ну, в общем, действительно так - только правильней сказать "опосредованное". 8-)

ЦитироватьПерах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух".

"р" - вторая буква слова "пройэкт". 8-)
Кстати, хороший пример в тему об ивритских аббревиатурах. Дело а том, что в результате сокращения получается существующее в иврите слово ("перах"), означающее "цветок".

Цитировать
Работает эта организация не только с подростками, а даже с детьми со второго класса. И тем более не обязательно с "трудными". :_1_12
Да, конечно - с любыми школьниками, которым нужна помощь в учебе. Дети репатриантов, дети с трудностями в обучении (дислексия и т.п.), дети из "проблемных районов" и т.д. "Трудных подростков" я помянул для красного словца.

Цитировать
ЦитироватьИнтересно, "с какой стороны баррикады" наш уважаемый админ участвовал в этой программе?
В смысле, со стороны "трудных" подростков или со стороны студентов? :D  
Да, конечно.:mrgreen:
Надеюсь, Вы не обиделись. :roll:
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Rezia

Цитата: Михаил из Иерусалима
Цитата: RawonaMПерах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух".
"р" - вторая буква слова "пройэкт". 8-)
Кстати, хороший пример в тему об ивритских аббревиатурах. Дело а том, что в результате сокращения получается существующее в иврите слово ("перах"), означающее "цветок".
Это очень интересно. А какие еще акронимы есть?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: Михаил из Иерусалима
ЦитироватьСудя по этому вашему описанию, очевидно, что вы имеете весьма посредтсвенное представление об этой программе.

Ну, в общем, действительно так - только правильней сказать "опосредованное".  
Что значит "правильней"? :_1_17

Цитата: Михаил из Иерусалима
ЦитироватьПерах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух".

"р" - вторая буква слова "пройэкт".  
Спасибо, я что-то подзабыл. :skler:


Цитата: Михаил из ИерусалимаКстати, хороший пример в тему об ивритских аббревиатурах. Дело а том, что в результате сокращения получается существующее в иврите слово ("перах"), означающее "цветок".
Это специально задумывалось, потому что обычно для акронимов и других аббревиатур берут только первую букву слова. Вообще, это довольно известный прием (включая и "расшифровку" постфактум), и, опять же, не нужно выделять иврит как что-то особенное в этом плане. Вспомните Basic, к примеру.

Цитата: Михаил из Иерусалима
ЦитироватьРаботает эта организация не только с подростками, а даже с детьми со второго класса. И тем более не обязательно с "трудными".

Да, конечно - с любыми школьниками, которым нужна помощь в учебе. Дети репатриантов, дети с трудностями в обучении (дислексия и т.п.), дети из "проблемных районов" и т.д. "Трудных подростков" я помянул для красного словца.
И опять не туда. :) Учеба стоит главной целью только в старших классах. При работе с детьми младших классов, учеба является второстепенной целью.

Цитата: Михаил из Иерусалима
ЦитироватьВ смысле, со стороны "трудных" подростков или со стороны студентов?  

Да, конечно.
Надеюсь, Вы не обиделись.
Да нет, что вы. 8-)

Добавлено спустя 4 минуты 11 секунд:

Цитата: rezia
Цитата: Михаил из Иерусалима
Цитата: RawonaMПерах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух".
"р" - вторая буква слова "пройэкт". 8-)
Кстати, хороший пример в тему об ивритских аббревиатурах. Дело а том, что в результате сокращения получается существующее в иврите слово ("перах"), означающее "цветок".
Это очень интересно. А какие еще акронимы есть?
А что именно интересно? Акронимов хоть отбавляй. 8)

Rezia

Цитата: RawonaM
Цитата: Михаил из Иерусалима
ЦитироватьСудя по этому вашему описанию, очевидно, что вы имеете весьма посредтсвенное представление об этой программе.

Ну, в общем, действительно так - только правильней сказать "опосредованное".  
Что значит "правильней"? :_1_17

Эту пикировку можно проанализировать. Интересно выходит. "Опосредованное" , естетсвенно, с точки зрения говорящего. Ясно, что семантика слов разная, но немного перекликается.
То есть, Михаил из Иерусалима сыграл на паронимах "посредственный" - "опосредованный", убрав негативную коннотацию "посредственного" (среднего/недостаточного качества, заурядный), но сохранив сему "недостаточное владение информацией", которая есть в "опосредованный" (не из первоисточника, понаслышке).

Добавлено спустя 9 минут 8 секунд:

Цитата: RawonaM
Цитата: rezia
Цитата: Михаил из Иерусалима
Цитата: RawonaMПерах - это акроним от "пройект р(не помню) (ле)хинух".
"р" - вторая буква слова "пройэкт". 8-)
Кстати, хороший пример в тему об ивритских аббревиатурах. Дело а том, что в результате сокращения получается существующее в иврите слово ("перах"), означающее "цветок".
Это очень интересно. А какие еще акронимы есть?
А что именно интересно? Акронимов хоть отбавляй. 8)
Пару-тройку примерчиков. :)
Вот, из "Карманной энц Израиль":
МАПАЙ - Мифлегет поалей Эрец Исраэль (Рабочая партия Израиля)
МАФДАЛ - Мифлага датит леумит (Национальная религиозная партия)
НААМАТ -(женская общественная организация)
ШАС - Шомрэй Тора сфарадиим (Сефардские стражи Торы)
Есть тут акронимы?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: reziaПару-тройку примерчиков.  
Вот, из "Карманной энц Израиль":
МАПАЙ - Мифлегет поалей Эрец Исраэль (Рабочая партия Израиля)
МАФДАЛ - Мифлага датит леумит (Национальная религиозная партия)
НААМАТ -(женская общественная организация)
ШАС - Шомрэй Тора сфарадиим (Сефардские стражи Торы)
Есть тут акронимы?
Это все акронимы. 8-) Правда они ни с одним словом не совпадают (по крайней мере не бросается мне в глаза какое-то известное слово).

Последнее ШАС, иногда с сарказмом расшифровывают как Шарон Стоун. :D

Добавлено спустя 1 минуту 59 секунд:

Еще одну историю вспомнил, потом расскажу. (Это я пишу, чтобы не забыть. 8))

yuditsky

В оригинале ШаС - "шиша сфарим"=шесть книг, т.е. Мишна, которая состоит из шести больших разделов.
НААМАТ - как-будто с корнем "נעמ" - приятный.
Кстати, интересно, что обычно гласные в акронимах - 'а'.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: yudickyВ оригинале ШаС - "шиша сфарим"=шесть книг, т.е. Мишна, которая состоит из шести больших разделов.
"шиша сдарим", мне кажется, не так ли?

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитата: RawonaMЕще одну историю вспомнил, потом расскажу. (Это я пишу, чтобы не забыть.)
Это будет понятно наверное только тем, кто знает иврит, но тем не менее я попытаюсь объяснить для всех.

Однажды, я находился в обществе учителей иврита (в основном - учительниц) и они рассказывали разные интересные случаи. Одна рассказывает:
"Подходит ко мне один из моих учеников восьмого класса и говорит:
- Амора, нахон ше-омрим ойед? (Учительница, правда, что говорят "ойев"?)
[Делая недоумевающее лицо она говорит]
- Ми?! (Кто?!)
- Ну, ойед.
[Еще в больших "непонятках"]
- Ма зе амила азот? Ойев? ("Что это за слово ты говоришь? Враг?")
- Ну, ойед, зе ше-йошев бебейт мишпат. ("Ну ойед, тот, что сидит в суде.")
[Тут до знающие иврит, должны понять, что речь идет про адвоката... ע"ד :D]
Кто-то из детей говорит:
- Амора, у гам котев "баайа" бимком "бээзрат ашем" (Учительница, он также пишет "проблема", вместо "с Божьей помощью").
:_1_12
[Для наглядности: בע"ה (аббревиатура от "с Божьей помощью")  בעייה (слово "проблема")]"

Комментарий для не знающих иврит: аббревиатуры принято обозначать двойной кавычкой внутри слова: ש"ס, צה"ל и т.д. Эту кавычку совершенно нормально можно перепутать в двумя буквами י (йод), что дети успешно практикуют. На этом и основана вся вышеупомянутая игра слов.

Laplandian

Цитата: RawonaM
Цитата: yudickyВ оригинале ШаС - "шиша сфарим"=шесть книг, т.е. Мишна, которая состоит из шести больших разделов.
"шиша сдарим", мне кажется, не так ли?

На идише это вполне нормальное слово, хотя и пишется как аббревиатура (кроме СССР, где так и писали - שאס), только им обозначают весь комплект Талмуда, а не Мишнаес: шас, мн.ч шасн, уменьшительное шэсл, мн.ч. шэслах (ש"סלעך)(талмуды малого формата).
Кстати, по- блатному когда-то называли словом шэсл колоду карт, хотя там четыре раздела, а не шесть. :)

tegeran4388

на языке НАДБАР - акроним Ноаль Дибур бэРадио - устав радиопереговоров в армии Израиля
слово Пэрах "цветок" - значит ранненый солдат

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр