Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польский/Словацкий/Чешский?

Автор Галахан, августа 14, 2009, 20:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Алексей Гринь от августа 30, 2009, 00:49
Цитата: Damaskin от августа 30, 2009, 00:41
Я поступаю проще: изучаю польский, а не чешский :green:
Как легко вы сдаётесь. Видимо, полякам вы ближе по духу.

О! Уже политкорректно отредатировали!  :=

Konopka


Читать поэзию можно здесь (надо зарегистрироваться):

http://www.ceska-poezie.cz/cek/?mes=U%C5%BEivatel%26nbsp%3Bp%C5%99ihl%C3%A1%C5%A1en

Здесь можно скачать некоторые произведения чешской литературы:
http://www.rozhlas.cz/ctenarskydenik/portal/
:)

Me man vičinav e Čar.

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от августа 29, 2009, 23:44
Цитата: Nekto от августа 29, 2009, 23:42
польский википедов на 4-м месте... :o

Остальным славянам такое и не снилось... 8)
А какое-то время волапюк обгонял эсперанто по количеству статей. Википедию характеризует не кол-во статей, а качество их наполнения, потому что что в польской, что в волапюцкой части дохера бесмысленных stub'ов (шаблонов?) с двумя-тремя словами («Тумба-юмба — никому неведомое село в Западной Африке. Конец»), делаются скриптами-ботами.
Русская из славянских круче всех! :)

Кстати, а есть статисткика ВИки не по кол-ву статей, а по кол-ву букв скажем?

ИгорьЗ

Цитата: Beermonger от августа 22, 2009, 22:43
Алексей, тут вы неправы имхо, речь ведь о письменном языке.

Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2009, 22:12
споткачь, шацунки, мьешканьцуф, замьешкалых, ораз
Споткачь - "споткнуться" в значении встретить даже в современном русском используется, ораз - вполне понятно. Два других слова понятны из контекста ("мьешк" считаем за одно).

Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2009, 22:15
належонцым
Русский прочитает как "належащим" и поймет - ср. "принадлежащим".

Цитировать
покревными, всхуднёсвовьянских
Кровными, всходнесловянских.

Цитировать
чы
Ну "чи" то наверное все русские знают, типа "хыба", "але", "незалежность" и т.п. :).

Цитировать
опять, заховалы? йеднак? всходносвовьянски?
Вы что, издеваетесь? "Ховать" - нормальное русское слово. То что тут оно в значении "сохраняться", а не "прятать" - ну и что? Какой дибил не поймет что "еднак" - это "однако"? Всходнесловянски - опять же, ну "восход" - "восток" последний даун определит.

ЦитироватьВы намеренно опускаете половину непонятных русскоязычному слов?
А помоему это вы намеренно изображаете русскоязычных лингвистическими кретинами :). Мб сантехник дядя Вася и не поймет (он и латиницы то не знает :)), но нормальный человек поймет все.
spotkać - встречаться
Зачем писать полную ерунду не зная языка?
В польском много пришлых слов из немецкого,правда...

Conservator

Цитата: ИгорьЗ от апреля  2, 2013, 17:28
spotkać - встречаться

встретить. а встречаться - spotykać się.

и это действительно когнат слову "споткнуться", они к одной праславянской праформе восходят.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Ion Borș

В польском слове maczuga есть суффикс "-uga", или "-ug" часть корня?
какая этимология? какая точная семантика (булава, буздыган, или жезл)? 
Как фонетически отражается звук "cz", в соответствии c Inter. Phon. Alph.?
Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Цитата: Ion Bors от августа 14, 2013, 15:04
Как фонетически отражается звук "cz", в соответствии c Inter. Phon. Alph.?
tʂ (как в анг. слове child)
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


alant

Довелось мне давеча несколько дней работать в обществе чеха и словака. Был уверен, что как ни-будь со славянами порузуміємося. Ан нет. Кроме числительных и местоимений ни слова было не понятно. Хорошо был львовянин как то знающий польский и из-за этого, как то понимающий их произношение. Поэтому товарищ говорил на польско-украинской смеси, а словак это переводил чеху. Так и разговаривали :). Украинский, оказалось, совсем не помогает в знании чешского (возможно и словацкого, я не всегда понимал не каком словак говорит). Самым надёжным в такой ситуации было бы - повторять одну фразу на русском, украинском и польском, ожидая что собеседник из каждого языка услышит знакомые слова. Но ток было бы слишком долго. Почему-то слово голод hlad произносили не через фрикативным г, а через х.
Я уж про себя молчу

Nekto

http://m.youtube.com/watch?v=r2aVkxa7O4s&desktop_uri=/watch?v=r2aVkxa7O4s

Если "раскрыть" уши, то почти все понятно. Если расслабиться, то непонятно почти все.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр