Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

помогите определить акцент в песне

Автор q_l, марта 12, 2005, 10:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

q_l

Есть песня, странная довольно, называется вроде "совы нежные". Поют ее по-русски, но почти все ударения поставлены неправильно, и акцент какой-то слышен.

Мне почему-то кажется, что исполнитель откуда-то вроде болгарии, судя по музыке. Может кто-нибудь знает точнее? Песня цыганская вроде.

http://da.nu/~shohdy/lj/04_-_Sovy-nejnye.mp3

Да и вообще хорошая песня.

kwak

Песня, действительно, оччень странная. У меня после прослушивания возник целый ряд вопросов:
1. Где и кем сложена песня?
2. Непонятны отдельные слова
3. Каков истинный язык исполнителя?
4. В каких условиях её могли исполнять?
5. Почему песня поется на русском?

Для начала текст (скорее подобие транскрипции, ударение выделено большими буквами,
вопросительными знаками - темные места, кол-во знаков - кол-во слогов):

я на чердАке лижУ сибиЯ нА дамУ
мнЕ скУшна да зариЕзу бох знАет пачимУ
вдрук слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-Юй
у минЯ на душЕ стАла висилеЕ
а-лай-лай-лАй стАла висилеЕ

я па дарОги идУ к дрУгу разбОйнику
мнЕ таскливА аднамУ в незнакомАм краЮ   
вдрук слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-Юй
у минЯ на душЕ стАла висилеЕ
а-лай-лай-лАй стАла висилеЕ

я на вирЁфки вишЮ нагАми бАльтаю
мнЕ Очинь би хатиЕляс пабОльше вОддуху
вдрук слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-Юй
у минЯ на душЕ стАла висилеЕ
а-лай-лай-лАй стАла висилеЕ

я в бАльшом ??? ? ?-та на пирУ      
мнЕ плЯва ? ни к чему Если-п ни в гОляву
вдрук слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-Юй
у минЯ на душЕ стАла висилеЕ
а-лай-лай-лАй стАла висилеЕ

я на чердАке лижУ сибиЯ нА дамУ
мнЕ скУшна да зариЕзу бох знАет пачимУ
вдрУк слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-юй
спаЁм вмЕсте-е ла-ла-лай-ла-лАй, ла-лай-лай-лАй
гавариЮ я савиЕ

Теперь мои соображения по-порядку:
1. Песня написана однозначно не русским, тому свидетельство -ряд корявых конструкций,
которые никак не могли быть допущены носителем русского языка.

Первый куплет:
"Я на чердАке лижУ сибиЯ нА домУ" - истолковать можно, пожалуй, как
"Лежу я себе дома на чердаке"(у себя дома)
"Лежу я себе на чердаке дома"(какого-то дома)
Данный оборот вообще как-то не вписывается в русскую песню, русские так говорят, но никак не поют!
Далее:
В возвратном местоимении отчетливо слышится "я" - "себя", тогда
"Я на чердаке лижу себя на дому" - если так, то песня поется от лица кота(пса?), что маловероятно,
да и опять же - не поют так!

Выражение "до зарезу" здесь употреблено в значении "очень", что не есть верно.
Корректнее было бы - "до жути", а "позарез","до зарезу" употребляются лишь в значении надобности чего-либо.

"вдрук слИшу за сабоЮ сЪви нЕжние-уй-Юй" - вообще малопонятная фраза... То что речь идет о совах (сове) я
догадываюсь лишь по названию песни (да и верное ли оно?), и упоминанию совы в последнем куплете.
"Вдруг слышу за собою нежных сов" - коряво звучит само определение "нежные совы",
вспоминается сразу "пасмурный волк" и т.п.
Допустим, "Уй-юй" - прямая речь (звукоподражание сове), тогда все становится по местам:
Вдруг слышу за собою - сОвы нежные:"Уй-юй", или
Вдруг слышу за собою - совЫ нежной:"Уй-юй" - общий смысл становится понятен, однако в исполнении
явная ошибка: если "сОвы", то почему поют "сЪви"? Ведь "О" здесь ударный, его отлично слышно.
Если "совЫ", то непонятно окончание в слове "нежные", к чему тут окончание множественного числа?
Мои догадки - при первом прослушивании песни я слово "сЪви" везде слышал как "зЪви", после
прослушивания посмотрел название песни и решил, что везде "сОвы". Вывод - название неверное.
В общем я склоняюсь к тому, что "сЪви" - это "зЪви"("зовы"), "ер" - ошибка произношения,
"уй-юй" -звукоподражание:
"Вдруг слышу за собою - зОвы нежные:"Уй-юй"
Ну и очередной косячок - "зов" в русском употребляется в единственном числе.

Второй куплет:
Нет проблем...

Третий куплет:
"мнЕ Очинь би хатиЕляс пабОльше вОддуху" - "Мне очень бы хотелось побольше воздуха"
Грамматически верная конструкция, но очень уж вежливая для повешенного человека :)


Четвертый куплет:
Неразборчивы слова в первой половине, отсюда непонятен и весь куплет.
Соображения: или это единственный куплет, содержащий южнославянские слова, или у меня плохой слух.

Пятый куплет:
Нет проблем...

Итак, песня написана не русским, но у меня нет сомнений, что славянином, т.к.
большинство конструкций грамматически верны, но стилистически некоторые употреблены некорректно.
В пользу славянской версии - четвертый куплет, пока не "расшифрованный".

2. По поводу непонятности слов 4-ого куплета...
Собственно мне слышатся южнославянские слова, разобрать не могу, перевести - тем более...
Может послушает кто-нибудь, владеющий сербским или болгарским?

3. Язык исполнителя
Ну понятно, что один из южнославянских. "Мусульманско-балканскими" мелодиями могут похвастаться
только жители Болгарии, Македонии и бывшей Югославии. А вот какой именно - вопрос ещё тот...
Звуки "нь", "ль" выговариваются четко, но они есть во всех славянских языках, звук "ы"
всюду заменяется "и".
Твердый русский "л" иногда произносится как полумягкий, так вроде бы так во всех
южнославянских языках говорят. Вообще исполнитель просвещен по части "русского акцента" -
он нигде не скатывается на "оканье", безударное "э" произносит как "и", оглушает конечные
согласные. Пожалуй, что у него не получается - это слоги бя("сибия"), ре("да зариезу"),
ти("хатиелас").  Можно предположить, что это екавский диалект сербохорватского, но я думаю
так будет говорить любой славянин "из южных", подражая русской речи, т.е. произносить
мягкие слоги с дифтонгами.
И еще непонятно откуда все-таки взялся "ер" в "зЪви"? Да еще и в сильной позиции?
Короче, я думаю, что исполнитель - болгарин.

Vertaler

Цитата: kwakВ возвратном местоимении отчетливо слышится "я" - "себя", тогда
"Я на чердаке лижу себя на дому" - если так, то песня поется от лица кота(пса?), что маловероятно,
да и опять же - не поют так!
Я на чердаке лежу У СЕБЯ на дому. Слышно отчётливо У - У.
ЦитироватьЗвуки "нь", "ль" выговариваются четко, но они есть во всех славянских языках
В чешском ЛЬ нету.

С остальным полностью согласен.

Добавлено спустя 3 минуты 50 секунд:

Хотя стоп... в болгарском есть БЯ. Тогда скорее носитель македонского диалекта, в котором сохранился Ъ.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

q_l

По-моему в четвертом куплете так:

Я в большом котле киплю у черта на пиру,
Мне плавать уж ни к чему ??????
Вдруг, слышу за собою совы нежные –
У-юй у меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее.

По поводу имени песни: "совы нежные" - это так, кодовое название. :)

Возможно там не "совы", а какое-то совсем другое слово, но какое?..

Vertaler

Слышно действительно «зовы», но тогда откуда сова в пятом куплете?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

lovermann

У меня такое ощущение, что местами как будто бы пластинка смазывает мелодию -- наверняка, песня очень давно спета..

А вообще -- очччень интересно, что это за píseň..



-------------------
píseň (чеш.) - песня

kwak

2 Vertaler
Действительно, там предлог У!

2 q l
Действительно, "Киплю у черта на пиру"!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Причем, "киплю" слышится как "кипью" - это ж как раз македонский...

Vertaler

У меня тут дома все уже рухнули от этой песни... :)

В общем, македонец, да? Если хотите, я знаю где достать македонскую речь, можно сравнить... :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

kwak

Пусть македонец...
Тогда про историю песни:
4. В каких условиях её могли исполнять?
Начало у песни - как в русском (цыганском) романсе -рояль там, или пианина какая... Но далее идет более традиционная балканская мелодия.
Возможно это что-то типа "македонского романса", который мог возникнуть в
19-20 веке под влиянием русского романса?
Или это македонская песня "адаптированная" для белой эмиграции?

kwak

2 Vertaler
Как это при чем сова? Я ж говорю -"Уй-юй" это скорее всего звукоподражание
сове.

2 q l
А песня, наверное "Зовы нежные" и называется.
Окончательный вариант:

Я в большом котле киплю у черта на пиру,
Мне плавать уж ни к чему ??????
Вдруг, слышу за собою зовы нежные: "Уй-юй"
У меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее.

kwak

Может кто-нибудь попробует добить вторую строку четвертого куплета?

Ян Ковач

Цитата: kwakМожет кто-нибудь попробует добить вторую строку четвертого куплета?
не зяб ме в голову? (клевать)
-------------
А мне и "на пиру" звучит "натыру"( и прочее)... :oops: :mrgreen:

Vertaler

Вдруг осенило:

Мне плавать уж ни к чему, — лезет мне в голову.

!!
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Blighter

А мне кажется, что песня, всё-таки называется: "CовЫ нежные: "Уй-юй".
"CовЫ" - это род. падеж. Аналогично: "...души прекрасные порывы..." :D

q_l

Ага, по-моему это самый осмысленный вариант из всех.

Интересно, почему он так любит крик сов?..

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

kwak

Цитата: Vertaler van TekstenВдруг осенило:

Мне плавать уж ни к чему, — лезет мне в голову.

!!
Угу, очень похоже... :yes:

kwak

Цитата: BlighterА мне кажется, что песня, всё-таки называется: "CовЫ нежные: "Уй-юй".
"CовЫ" - это род. падеж. Аналогично: "...души прекрасные порывы..." :D
Мне, мусье Пушкин, помнится кое-что ваше (из раннего):
 
На косогоре раздается
Коровы нежное: "Му-Му"

Или тремя годами позже:

Иду и слышу за спиною
Собаки нежное: "Гав-Гав"

Не так ли? Шутка :D

По логике должно было бы быть: Cовы нежнОе: "Уй-юй"
И певец бы произнёс: Cъви(сави) нежнАе: "Уй-юй"
А мы что слышим? Лично я - "нежнИе", а вы?

Blighter

Цитата: kwakПо логике должно было бы быть: Cовы нежнОе: "Уй-юй"
И певец бы произнёс: Cъви(сави) нежнАе: "Уй-юй"
А мы что слышим? Лично я - "нежнИе", а вы?

Не согласем, более развёрнуто эта фраза могла бы совершенно нормально звучать: CовЫ нежные (крики): "Уй-юй".  Кроме того, даже если бы это было и не так, не надо забывать, что автор песни не русский, и подобные нюансы, замечать не обязан...
Впрочем, я просто высказал свою точку зрения, которая запросто может быть неверной.

Кстати, насчет первой строчки...

Цитата: kwakПервый куплет:
"Я на чердАке лижУ сибиЯ нА домУ" - истолковать можно, пожалуй, как
"Лежу я себе дома на чердаке"(у себя дома)
"Лежу я себе на чердаке дома"(какого-то дома)
Данный оборот вообще как-то не вписывается в русскую песню, русские так говорят, но никак не поют!
Далее:
В возвратном местоимении отчетливо слышится "я" - "себя", тогда
"Я на чердаке лижу себя на дому" - если так, то песня поется от лица кота(пса?), что маловероятно,
да и опять же - не поют так!

Мне кажется, что там явно слышится: "Я на чердАке лижУ-У сибиЯ нА домУ" - то есть, длинное 'У' в  "лижУ-У" - это слившиеся последня буква слова "лежу" и предлог 'у'.

kwak

Окончательный вариант и ну ее на фиг, эту песню:

Я на чердаке лежу у себя на дому
Мне скучно до зарезу бог знает почему
Вдруг слышу за собою совы нежные:"Уй-юй"
У меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее

Я по дороге иду к другу разбойнику
Мне тоскливо одному в незнакомом краю
Вдруг слышу за собою совы нежные:"Уй-юй"
У меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее

Я на верёвке вишу ногами болтаю
Мне очень бы хотелось побольше воздуху
Вдруг слышу за собою совы нежные:"Уй-юй"
У меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее

Я в большом котле киплю у чёрта на пиру
Мне плавать уж ни к чему лезет мне в голову
Вдруг слышу за собою совы нежные:"Уй-юй"
У меня на душе стало веселее
А-лай-лай-лай стало веселее

Я на чердаке лежу у себя на дому
Мне скучно до зарезу бог знает почему
Вдруг слышу за собою совы нежные:"Уй-юй"
Споём вместе-е, ла-ла-лай-ла-лай, ла-лай-лай-лай
Говорю я сове

John Silver

Так все-таки, кто ее поет? Хотя бы кто по национальности?
Veritas – temporis filia
========================

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Михаил из Иерусалима

Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Friend

ни македонец, ни болгарин
русский, и вполне возможно, Владимир Зельдин

Blighter

Цитата: Friendни македонец, ни болгарин
русский, и вполне возможно, Владимир Зельдин

Ну, разве что он голос изменил до неузнаваемости... А откуда у Вас такая идея возникла?

Кстати, никак не могу отделаться от мысли, что это не южнославянский, а молдавский или румынский акцент, а возможно что и цыганский. Хотя, я не большой знаток этих произношений и могу ошибаться.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр