Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Узбекский язык

Автор iskender, января 18, 2005, 16:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Апсуа


Lyosha

Добрые люди, не поможете с переводом? Мне надо в почте создать почтовые ящики по разным темам и назвать их по-узбекски. Темы такие:

Работа
Личное
Переписка
Разное
Музыка
Проекты
Отчеты
Семинары
Переводы (в смысле с ин. яз)
Визы
Веб и Moodle
Новостные бюллетени (или информационные бюллетени)


Был бы очень вам благодарен за перевод этих названий на узбекский.

Читатель

У меня есть параллельный текст повести Коэльо "Алхимик" на узбекском и русском языках. Примерно в таком виде. Может кого заинтересует

Paulo KOELO
Пауло Коэльо.
ALKIMYOGAR
Алхимик

O'z yo'llarida davom etishdi. Iso bir qishloqqa kirdi. Bu yerda Marfa ismli ayol uni uyiga taklif qildi.
      В  продолжение  пути  их  пришел  Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;     
Uning Maryam ismli bir singlisi bor edi. Maryam Isoning oyoqlari oldida o'tirib, uning so'zlarini tinglar edi.
у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Marfa esa tayyorgarchilik ishlari bilan juda ovora edi. Nihoyat u Iso yoniga kelib:
Марфа  же  заботилась  о  большом  угощении  и,   подойдя, сказала: 
— Hazrat! Singlim bir o'zimni xizmatda qoldirib qo'yganiga e'tibor bermayapsanmi? Unga aytgin, menga yordam bersin! — dedi.
     Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Iso unga shunday javob berdi:
    Иисус же сказал ей в ответ:
— Marfa, Marfa, buncha urinib tashvishlanmasang! Zarur bo'lgan bittagina ish bor. Maryam esa o'zi uchun yaxshi ulushni tanladi va bu undan tortib olinmaydi.
Марфа! Марфа! ты заботишься  и суетишься о многом,      а  одно  только  нужно;  Мария  же  избрала  благую часть, которая не отнимется у нее.
Luka bayon etgan Muqaddas Xushxabar, 10:38-42
Евангелие от Луки, 10; 38-42 
MUQADDIMA
     ПРОЛОГ       
Alkimyogar kitobni qo'liga oldi, uni sayyohlardan kimdir olib kelgan edi. Kitob muqovasiz edi, biroq u muallifning ism-sharifini topdi — Oskar Uayld — va uni varaqlab, tuyqusdan nigohi Nargis haqidagi rivoyatga tushdi.
Алхимик взял  в  руки  книгу,  которую  принес  кто-то  из путников.  Книга  была  без  обложки, но имя автора он нашел -- Оскар Уайльд  --  и,  перелистывая  ее,  наткнулся  на  историю Нарцисса.
Kun-uzzun anhor bo'yida o'z aksiga mahliyo bo'lib o'tiradigan sohibjamol bo'zbola haqidagi rivoyat Alkimyogarga ma'lum edi: Nargis shu qadar mahliyo bo'lib anhorga termilib qolgan ediki, oxir-oqibat suvga qulab, cho'kib ketdi, qirg'oqdan esa gul unib chiqdi, gulni uning nomi bilan atashdi.
     Алхимик  знал миф о прекрасном юноше, который целыми днями напролет глядел  на  свое  отражение  в  ручье,  любуясь  своей красотой.  В  конце  концов,  заглядевшись,  он  упал  в воду и захлебнулся. На берегу же  вырос  цветок,  названный  в  память погибшего.
Biroq Oskar Uayld bu rivoyatni boshqacha hikoya qilgan.
     Но Оскар Уайльд рассказывал эту историю по-другому.
"Nargis halok bo'lgach, o'rmon nimfalari — driadalar sezdilarki, anhorning chuchuk suvi ko'z yoshdan sho'rlanibdi.
     "Когда  Нарцисс  погиб,  нимфы леса -- дриады -- заметили, что пресная вода в ручье сделалась от слез соленой.
— Sen nega yig'layapsan? — so'rashdi driadalar.
     -- О чем ты плачешь? -- спросили у него дриады.
— Men Nargisga aza tutayapman, — javob qildi anhor.
     -- Я оплакиваю Нарцисса, -- отвечал ручей.     
— Buning ajablanadigan joyi yo'q, — deyishdi driadalar. — Oqibat shu ekan, axir, u o'rmondan o'tganda biz doimo ortidan yugurar edik, yolg'iz sensan — uning husnu jamolini yaqindan ko'rgan.
-- Неудивительно, -- сказали дриады. -- В конце концов, мы ведь всегда бежали за ним вслед, когда он проходил по  лесу,  а ты -- единственный, кто видел его красоту вблизи.
— U sohibjamolmidi? — so'radi shunda anhor.
     -- А он был красив? -- спросил тогда ручей.
— Ha, bu haqda sendan o'zga kim ham bir so'z ayta olardi? — ajablanishdi o'rmon nimfalari: — Sening qirg'og'ingda o'tirib, sening suvlaringga termilib, azondan shom qorong'usigacha vaqt o'tkazgan emasmidi u?
     -- Да кто же лучше тебя может судить об этом? -- удивились лесные  нимфы. -- Не на твоем ли берегу, склонясь не над твоими ли водами, проводил он дни?
Anhor uzoq sukut saqladi va nihoyat javob qildi:
  Ручей долго молчал и наконец ответил:
— Men Nargisga aza tutayapman, biroq hech qachon uning go'zal ekanini payqamabman.
        -- Я плачу по Нарциссу, хотя никогда не понимал, что он -- прекрасен.
Ko'z yoshlarimni oqizayotganim boisi, har safar u qirg'og'imga kelib, egilib suvlarimga termilib o'tirganida, ko'zlarining tubida mening go'zalligim yuz ko'rsatardi".
     Я плачу потому, что всякий раз, когда он опускался на  мой берег  и  склонялся  над  моими  водами,  в  глубине  его  глаз отражалась моя красота".
"Naqadar g'aroyib rivoyat", — o'yladi Alkimyogar.
      "Какая чудесная история", -- подумал Алхимик.

Dana

Ой, здорово как!
А можете весь текст куда-нибудь выложить?  ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Alaŭdo

Цитата: Читатель от сентября 23, 2006, 15:16
Конечно! http://slil.ru/23156495
Этот сервис очень недружелюбен к нерусским пользователем :(
Не могли бы Вы прислать мне этот текст на э-мейл:
мой ник (безо всяких циркумфлексов) на //gmail.com.
Буду очень благодарен!! :)

Читатель

мне к сожалению очень сложно посылать большие файлы имейлом. Приаттачил в сообщении.

и вот еще одна ссылка если не получается http://rapidshare.de/files/34379658/ALKIMYOGAR.rar.html

Rustik

//www.uzfiles.com
www.uzmuz.com vot zdes' vi toj mnogogo naydete.
A na schet persidsko tadjitskogo yazika v Bukhare i Samarkande,On poyavilsya pri pravlenii Samanidov v 10 veke,tak on zdes' i ostalsya.Buduchi sam uzbekom doma razgovarivayu na tadjiksom yazike,i nichego strashnogo. A tak u nas V Buxare jivut i tadjiki i arabi i iranci i turki i indusi i afganci i u vsex v pasporte napisanna odna naciya,ugadayte kakaya?????

Rustik

//www.fromuz.com
www.uzforum.uz
www.uzbekistanec.com        eto forumi so mnogimi ssilkami)))) Welcome!!!

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rustik


tmadi

Өзбектің бір қасиеті - екі-үш тілге ие болғандығы. Тәжікше қайтарып алмаса да түсінеді. Өзбекстанда жүріп өзім де таң қалдым - өзбекпін деп айтқан адам өз үйінде отырып туған ағайынмен тәжік тілінде сөйлеседі.

Sax

Цитата: tmadi от января 20, 2007, 14:49
Өзбектің бір қасиеті - екі-үш тілге ие болғандығы. Тәжікше қайтарып алмаса да түсінеді. Өзбекстанда жүріп өзім де таң қалдым - өзбекпін деп айтқан адам өз үйінде отырып туған ағайынмен тәжік тілінде сөйлеседі.
Егер тарихына қарасаң қазақтар көшпенді өзбектерден пайда болған, бірақ олардың тілі қазақ тіліне мүлде ұқсамайды, содан осыға бір сұрақ бар неге өзбектердің тілі туысты қыпшақ тіліне емес, тәжік тіліне ұқсай бастады

klaus

Цитата: Sax от февраля 15, 2007, 19:35
Цитата: tmadi от января 20, 2007, 14:49
Өзбектің бір қасиеті - екі-үш тілге ие болғандығы. Тәжікше қайтарып алмаса да түсінеді. Өзбекстанда жүріп өзім де таң қалдым - өзбекпін деп айтқан адам өз үйінде отырып туған ағайынмен тәжік тілінде сөйлеседі.
Егер тарихына қарасаң қазақтар көшпенді өзбектерден пайда болған, бірақ олардың тілі қазақ тіліне мүлде ұқсамайды, содан осыға бір сұрақ бар неге өзбектердің тілі туысты қыпшақ тіліне емес, тәжік тіліне ұқсай бастады
Хорошо бы узнать, как это будет по-русски.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

tmadi

Цитата: Sax от февраля 15, 2007, 19:35
Цитата: tmadi от января 20, 2007, 14:49
Өзбектің бір қасиеті - екі-үш тілге ие болғандығы. Тәжікше қайтарып алмаса да түсінеді. Өзбекстанда жүріп өзім де таң қалдым - өзбекпін деп айтқан адам өз үйінде отырып туған ағайынмен тәжік тілінде сөйлеседі.
Егер тарихына қарасаң қазақтар көшпенді өзбектерден пайда болған, бірақ олардың тілі қазақ тіліне мүлде ұқсамайды, содан осыға бір сұрақ бар неге өзбектердің тілі туысты қыпшақ тіліне емес, тәжік тіліне ұқсай бастады

Ақыл жазып бергеніңе рахмет, інім, тарихымызды айтқаның бойынша зерттеймін. Өзбек тілінің дамуы туралы мынадай мәлімет бар.

Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 11:02
Хорошо бы узнать, как это будет по-русски.

Без проблем. Я писал о том, что у узбеков есть одно достоинство - владение двумя или тремя языками. Даже если они не могут ответить по-таджикски, то вопрос понимают. Сам удивлялся в Узбекистане - человек, называющий себя узбеком, у себя дома с родственниками говорит по-узбекски.

Sax: Если посмотришь в историю, то казахи произошли от кочевых узбеков, но их язык совсем не похож на казахский язык (с этим лично я абсолютно не согласен), поэтому возникает вопрос - почему узбекский язык больше похож на таджикский, чем на родственные кыпчакские?

Удовлетворитесь этим переводом и не напрягайте впредь. Ветка-то здесь тюркская.

Alessandro

Вообще говоря, правила этого форума требуют, чтобы всё написанное в русскоязычном разделе "Общий форум" либо писалось по-русски, либо снабжалось русским переводом... Это правило не распространяется только на на подразделы "украинский язык", "English speaking section" и "общаемся на разных языках"...

Другое дело, что правила тут попирают все кому не лень...
Спасибо, что дочитали.

Сергей Бадмаев

ЦитироватьСам удивлялся в Узбекистане - человек, называющий себя узбеком, у себя дома с родственниками говорит по-узбекски.

А что удивительного в том, что узбек говорит дома по-узбекски?
Сини гунин бэ самби

Alessandro

Цитата: Сергей Бадмаев от февраля 19, 2007, 08:53
ЦитироватьСам удивлялся в Узбекистане - человек, называющий себя узбеком, у себя дома с родственниками говорит по-узбекски.

А что удивительного в том, что узбек говорит дома по-узбекски?
Подозреваю, что tmadi хотел сказать по-таджикски. Ибо такие действительно есть... Как мне говорили, пол-Самарканда таких.
Спасибо, что дочитали.

tmadi

Цитата: Alessandro от февраля 19, 2007, 09:26
Цитата: Сергей Бадмаев от февраля 19, 2007, 08:53
ЦитироватьСам удивлялся в Узбекистане - человек, называющий себя узбеком, у себя дома с родственниками говорит по-узбекски.

А что удивительного в том, что узбек говорит дома по-узбекски?
Подозреваю, что tmadi хотел сказать по-таджикски. Ибо такие действительно есть... Как мне говорили, пол-Самарканда таких.

Действительно, в русском переводе была описка, я хотел сказать "по-таджикски". Прошу прощения.

qamxan

Цитата: Vlad от февраля 23, 2005, 17:28
Цитата: iskenderКак тут уже говорилось до революции 1917 года термин "азербайджанский язык" в Российской Империи не использовался.
Как-то я листал один учебник азербайджанского языка издания ~30-х годов, так там азербайджанцы назывались тюрками, а турки – османами.

это правильное название нашего этноса-Тюрк,так и сегодня называют себя большинство нашего этноса.
А Азербайджанец-как название этноса это Сталинское изобретение.



Dana

Объясните мне, пожалуйста, как их скачивать??
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

tmadi

Надо там зарегистрироваться. По-другому, увы, скачать невозможно.

shravan

Подскажите, пожалуйста, где можно найти описание фонетики узбекского в символах МФА? В самоучителях звуки даны очень поверхностно и противоречиво.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр