Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Ангел мой..."

Автор RichBitch, августа 2, 2009, 12:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RichBitch

(Из ветки был вырезан разговор об учебниках. К сожалению, для этого пришлось нарушить структуру некоторых сообщений. Приношу извинения. - К.)

Добрый день!
мне жизненно важно перевести одну фразу на латынь. она очень простая. но для человека, никогда не сталкивавшегося с латынью, русско - латинский словарь - все равно, что китайская грамматика.. :) поэтому я прошу вашей квалифицированной помощи.

фраза звучит так:

Ангел мой. люблю всегда. люблю навечно. всегда твой Ветер.

Вместе со словарем и примитивным учебником у меня получилось следующее:

meus Angelus. amo semper. amo perpetuo. semper tuus Ventus.

Помогите довести эту фразу до совершенства, пожалуйста!...
заранее вам благодарна.
Дарья.
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Xico

Angelus meus. Semper amo. Amo in aeternum. Semper tuus Ventus.

Подождите, что скажет agrammatos.
Veni, legi, exii.

RichBitch

:) спасибо!!
не ожидала такой быстрой помощи! :)
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Xico

Veni, legi, exii.

Квас

Пишите письма! :)

RichBitch

да, "ангел мой" - это обращение. но после него в этой фразе я хочу поставить точку.
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Квас

Цитата: Hworost от августа  3, 2009, 08:10
Квас, может, будете с макронами писать?
Легко: :yes:

Mī angele. (Semper amō. Amō in aeternum. Semper tuus Ventus.)
Пишите письма! :)

RichBitch

спасибо большое!

я просмотрела форум..вы пишите на латыни с макронами и капсом. на что это влияет? или просто такое  правильное правописание?

как лучше было бы отобразить мою фразу (с макроами или капсом)?
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Xico

Цитата: RichBitch от августа  4, 2009, 14:36
как лучше было бы отобразить мою фразу (с макроами или капсом)?
Где отобразить?
Насчёт обязательности макронов тут уже был где-то жаркий спор.

В принципе можно и без них.
Veni, legi, exii.

Квас

Цитата: RichBitch от августа  4, 2009, 14:36
я просмотрела форум..вы пишите на латыни с макронами и капсом. на что это влияет? или просто такое  правильное правописание?

Капсом - это стилизация под древнеримские монументальные надписи. Например,  для гравировок. Или кто-то решил себя украсить тУтуировкой и выглядеть, как триумфальная арка какая-нибудь.

Макроны - для тех любителей классического произношения, которые не уверены в своём знании долготы латинских гласных. Указание долготы обычно встречается в учебных текстах.
Пишите письма! :)

RichBitch

Цитата: Xico от августа  4, 2009, 14:40

Где отобразить?


собственно говоря, я - одна из тех, кто решил выглядеть, как триумфальная арка :) но капсом - это наверное уж слишком)))))))
а макроны....ну я же не учебник всё-таки!..)))))))

просто эта фраза очень важна для меня в память о другом человеке. а латынь была выбрана, потому как горю желанием выучить этот язык. вот сегодня иду в магазины за учебниками :)
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Xico

   Меня только один вопрос интересует: вы свой ник, случайно, не собираетесь наколоть? А то уж какой-то чересчур эпатирующий.
Veni, legi, exii.

Ванько

Цитата: Xico от августа  4, 2009, 21:59
А то уж какой-то чересчур эпатирующий.
Чего тут эпатирующего? Всего лишь навсего «богатая самка собаки». :green:
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Квас

Автор: RichBitch
2Xico:
на бумаге ник выглядит эпатирующим)))
а на теле это будет не оригинально)))особенно в глазах тех, кто о нем знает))))ъ
а какие учебники вы можете посоветовать?



Автор: RichBitch
кстати, мне посоветовали не спешить, а подождать ответа от agrammatos.  как вы думаете, он заглянет в эту тему когда-нибудь? :)



Цитата: RichBitch от августа  7, 2009, 14:54
кстати, мне посоветовали не спешить, а подождать ответа от agrammatos.  как вы думаете, он заглянет в эту тему когда-нибудь? :)

Насколько знаю agrammatos-а, он уже наверняка всё прочитал. Если бы увидел ошибку, то, скорей всего, написал бы.
Пишите письма! :)

agrammatos

Автор: RichBitch
было бы неплохо, если б agrammatos намекнул, что он здесь был, все проверил и всем удовлетворен...
ну и так...познакомиться...
:)


Автор: RichBitch
возвращаясь к теме вопроса, :) окончательный вариант моей фразы будет такой? :

Mī angele. Semper amō. Amō in aeternum. Semper tuus Ventus.



Автор: agrammatos

Цитата: RichBitch от августа 14, 2009, 12:40
окончательный вариант моей фразы будет такой? :
Mī angele. Semper amō. Amō in aeternum. Semper tuus Ventus.
GRAMMATICE RECTE DIXISTI
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Квас

Цитата: agrammatos от августа 14, 2009, 13:27GRAMMATICE RECTE DIXISTI

Quid plūra? (Чего же боле?)

Кое-что об изучении латинского напишу по почте.
Пишите письма! :)

RichBitch

здОрово!!!!
огромное вам всем спасибо!!!
отдельная благодарность agrammatos-у за то, что не оставил без внимания!!!
огромная отдельная благодарность Квасу за заботу, терпение и помощь!!!!

:)

2Квас: буду ждать с нетерпением. [Обещал дать советы насчёт изучения языка. - К.]
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

RichBitch

Доброго времени суток всем постояльцам форума!
Мир в ваш дом!

обращаюсь к вам с просьбой о помощи в переводе...

фраза звучит так:

"из всего, что вечно, самый краткий срок у любви"

буду благодарна любой помощи!....
и заранее признательна,
Дарья.
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Квас

Aue!

Цитата: RichBitch от февраля 23, 2010, 23:12
"из всего, что вечно, самый краткий срок у любви"

Предлагаю как-то так:

Omnium sempiternorum amor est breuissimus. (Omnium sempiternōrum amor est brevissimus.)
Пишите письма! :)

RichBitch

Цитата: Квас от февраля 24, 2010, 08:49


Omnium sempiternorum amor est breuissimus. (Omnium sempiternōrum amor est brevissimus.)

а если перевести дословно на русский, то насколько близко к оригиналу это будет звучать?..  :-[
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Квас

Цитата: Квас от февраля 24, 2010, 08:49
Omnium sempiternorum amor est breuissimus.

Всех вечных [вещей] ( = всего вечного) любовь есть самое краткое.

Генетив диктуется превосходной степенью прилагательного.
Пишите письма! :)

Juif Eternel

Цитата: Квас от февраля 24, 2010, 08:49
Omnium sempiternorum amor est breuissimus.

А я бы est в конец загнал, а потом, может, вообще выбросил бы.

Omnium sempiternorum amor breuissimus [est].
Mir lebn ejbik

RichBitch

спасибо Вам большое за помощь!!!
Вы вполне удовлетворили моё любопытство!!!
:=
рассыпаюсь в благодарностях...
Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Квас

Цитата: Juif Eternel от февраля 24, 2010, 22:51
А я бы est в конец загнал...

Да вот, Rōmānus учит, что est имеет тенденцию стоять после выделяемого слова: Порядок слов (сказуемое) Совсем без est - красиво.
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр