Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

україномовний флешмоб у російськомовному місті

Автор andrewsiak, июля 30, 2009, 00:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Придумав такий мікрофлешмоб - для підштовхування до вживання української мови працівників сфери обслуговування у русифікованих містах.

Де:
У сфері обслуговування - в магазинах, на ринках, у салонах мобільного зв'язку, на заправках і т.ін.

Як:
Робиться кількістю людей більше одного. Скажімо, удвох. Умовно - Сашко та Оксанка.
Сашко та Оксанка йдуть купувати якийсь товар у магазин/на базар.
Сашко питається у продавця про товар українською мовою.
Якщо той відповідає українською, то флешмоб скасовується.
Якщо продавець відповідає російською, то Сашко звертається до Оксанки (яка виконує роль перекладача) - "Що він каже?". Оксанка перекладає українською те, що сказав продавець. Подальший діалог відбувається через "перекладача" - Оксанку. Будь-яке російське слово/фраза, сказане продавцем, перекладається Оксанкою для Сашка українською мовою. Сашко має при цьому вміло удавати, що він дійсно не розуміє, що каже продавець.

Цікаво буде побачити реакцію продавця. Припускаю, що багато хто з продавців зрештою перейде на українську.

Хочу тепер таке спробувати - як тільки знайду з ким.

Якщо хтось з Вас на таке наважиться, то прошу мені сюди писати реакцію продавців. Дякую ;)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Conservator

Цитата: andrewsiak от июля 30, 2009, 00:12
Якщо хтось з Вас на таке наважиться, то прошу мені сюди писати реакцію продавців. Дякую

Робив трохи не таке. Після переїзду до Києва під час своїх наїздів до Кривого Рогу принципово в кав'ярнях, крамницях тощо послуговуюся українською. У половині випадків продавці відповідають російською. Коли в мене поганий настрій (а таке часто буває) я пару разів перепитую, якщо доти не відповідають потрібною мені - вдаю, що не розумію :) Власне, в крамницях таке ще не траплялося, а в кав'ярнях так :) Тоді переходять на українську як рідненькі. Причому, на диво, їхня укр. досить таки нівроку. Хоча, матеріялу таки замало, аби судити, вибірка не представницька.

А ти за час відвідин Узбекистану там хоч одну людину, яка б говорила українською, зустрів? ;)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

andrewsiak

Тут власне, фішка в тому, щоб тебе хтось перекладав ;)

Та ні, в Узбекистані нікого не зустрів, хто б українською говорив. Але як тільки кажеш, що з Києва, то вони одразу: "О! Наші!" (не знаю, правда, які ми їм "ваші") :)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Conservator

Цитата: andrewsiak от июля 30, 2009, 11:10
Але як тільки кажеш, що з Києва, то вони одразу: "О! Наші!" (не знаю, правда, які ми їм "ваші")

А може в Узбекистані ще якийсь "Київ" є? Типу "Києвабад" чи "Київсарай"? То вони й думають про нього? :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

andrewsiak

та ні, немає. Там, до речі, багато людей середнього віку у Києві навчалися ще за Совку.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

ou77

Здається мені що проблема буде у Оксанки - не так просто на ходу перекладати на українську, власне як і на російську:(

andrewsiak

Цитата: ou77 от июля 31, 2009, 15:29
Здається мені що проблема буде у Оксанки - не так просто на ходу перекладати на українську, власне як і на російську:(
для мене це легко. це просто свідчить про те, що ти ніколи не пробував перекладати...
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

С З

А я от народився і живу у Росії, та на Україні зараз буваю нечасто. 1998-го року приїхав до Києва на гостини, до письменника Данила Кулиняка (знаєте, мабуть, такого). Так він завжди розмовляв з продавцями виключно українською. Ніколи не забуду погляду однієї молодички за прилавком - вона з таким невимовним сумом дивилася на нього, нібито з докіром - "ну що це ви таке робите", мабуть хотіла сказати йому вона, але промовчала.

5park

Тобто, аналогічну гру можна запропонувати продавцям: якщо покупці до вас звертаються російською, ви вдаєте, що нічого не можете зрозуміти. Після кількох вступних для майбутнього діалогу непорозумінь ви знизуєте плечима і починаєте спілкуватися англійською.

Чи ні?
:fp:

riwnodennyk

Так, спробувати було б цікаво. Але весь час косить під дурника - чи не занадто? Що кепського в тому, же вкраїнці-русини переважно чудово розуміють московську мову?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Highlander

Цитата: 5park от июля 31, 2009, 16:21
Тобто, аналогічну гру можна запропонувати продавцям: якщо покупці до вас звертаються російською, ви вдаєте, що нічого не можете зрозуміти. Після кількох вступних для майбутнього діалогу непорозумінь ви знизуєте плечима і починаєте спілкуватися англійською.

Чи ні?

Якщо місто російськомовне, то цей магазин ризикує залишитися майже без клієнтів, а продавець - без роботи.
Взагалі, всім буде ясно, що це "нерозуміння" - штучне.

andrewsiak

Цитата: riwnodennyk от июля 31, 2009, 16:23
Так, спробувати було б цікаво. Але весь час косить під дурника - чи не занадто?
це гра.
це є неагресивний метод переходу (хай тимчасового) на українську людини, яка звикла у певному середовищі спілкуватися російською.
"косити під дурника" тут ні до чого.
принаймні, це ефективніше, ніж бігати по вулицях та кричати, що всі підмоскальники попродавалися москалям.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

5park

Highlander, riwnodennyk,

В тому й справа. Я писав своє повідомлення з відтінком іронії.

Колись в інтеренті набула розголосу інформація про те, що кримські рятівники не будуть зобов'язані надавати допомогу тим, хто буде прохати про поміч недержавною (вжито як евфемізм) мовою. Звісно, це виявилося вдало запущеними кимось чутками.
:fp:

andrewsiak

У будь-якому випадку, людей іноді корисно вибивати з життєвої парадигми, у якій вони звикли жити. Іноді це допомагає їхньому катарсису або розширює світогляд.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

riwnodennyk

Цитата: andrewsiak от июля 31, 2009, 16:34
Цитата: riwnodennyk от июля 31, 2009, 16:23
Так, спробувати було б цікаво. Але весь час косить під дурника - чи не занадто?
це гра.
це є неагресивний метод переходу (хай тимчасового) на українську людини, яка звикла у певному середовищі спілкуватися російською.
"косити під дурника" тут ні до чого.
принаймні, це ефективніше, ніж бігати по вулицях та кричати, що всі підмоскальники попродавалися москалям.
Чи менш ехвективно  не видрючуватись, а просто балакати рідною мовою, не соромлячись тиснучого москвомовного оточення?  :???
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

5park

Питання в доцільності такого підходу.

Чому я про це кажу? Років чотири тому познайомився на одному східноукраїнському форумі з одним хлопцем. Я звертався до нього українською, і це викликало в нього вихор негативних емоцій. Дуже різких, слід сказати. Виявилось, що він працює продавцем музичних дисків у Дніпропетровську, а причина його неприязні поягала в тому, що якось до нього звернувся покупець, який хотів купити CD, але категорично відмовлявся його розуміти ("я не розумію російської мови, не мушу її розуміти, відповідайте мені державною мовою").

Довелося підключати знайомих львів'ян до розмови, щоб вони пояснили йому, що навіть в тому зміфологізованому Львові люди так себе не поводять, і всі ми маємо поважати одне одного незалежно від мови. Так ось, цей хлопчина виявився дуже приємною і адекватною особою. А його співрозмовник (вірніше, той, хто міг би стати його співрозмовником), на моє глибоке переконання, - ні.
:fp:

Artemon

Цитата: Conservator от июля 30, 2009, 00:25Після переїзду до Києва під час своїх наїздів до Кривого Рогу принципово в кав'ярнях, крамницях тощо послуговуюся українською.
Пацани, ви жжете. Я б у Мінську взагалі нічого не купив (і нікуди не пройшов би), якби так викаблучувався.
Але взагалі це сумно, звісно.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Artemon

Цитата: 5park от июля 31, 2009, 17:10причина його неприязні поягала в тому, що якось до нього звернувся покупець, який хотів купити CD, але категорично відмовлявся його розуміти ("я не розумію російської мови, не мушу її розуміти, відповідайте мені державною мовою").
Ігри іграми, але маю сказати, що львів'яни цілком терпимі до російськомовних, а в Донецьку до української - ну, як пощастить.
Тож усі ці анекдоти про "хто не українці - виходимо" смішні до певного моменту.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

andrewsiak

Цитата: riwnodennyk от июля 31, 2009, 16:57
Чи менш ехвективно  не видрючуватись, а просто балакати рідною мовою, не соромлячись тиснучого москвомовного оточення?  :???
безперечно
але тут ідеться про те, щоб підштовхнути російськомовних до спілкування українською
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Conservator

Цитата: andrewsiak от августа  1, 2009, 12:15
безперечно
але тут ідеться про те, щоб підштовхнути російськомовних до спілкування українською

Не будь-де прокатить. У Криму точно нє, лише аґресію викличе.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

riwnodennyk

Цитата: Conservator от августа  1, 2009, 12:19
Цитата: andrewsiak от августа  1, 2009, 12:15
безперечно
але тут ідеться про те, щоб підштовхнути російськомовних до спілкування українською

Не будь-де прокатить. У Криму точно нє, лише аґресію викличе.
Маєте приклад із життя?
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

ou77

Самий простий метод - говорити з усіма українцями по-українськи, навіть чоловік моєї двоюродної сестри який розмовляє з усіма виключно російською, зо мною почав говорити українською.

Conservator

Цитата: riwnodennyk от августа  2, 2009, 15:42
Маєте приклад із життя?

Ну, без аґресії, просто з нерозумінням, да. Якось автоматично зробив замовлення українською в "МакДоналдсі" в Симферополі. Мене разів зо три перепитав касир, поки до мене дійшло, що він просто не розуміє української (чи робить вигляд, що не розуміє, але так не виглядало).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

riwnodennyk

Цитата: Conservator от августа  2, 2009, 21:51
Цитата: riwnodennyk от августа  2, 2009, 15:42
Маєте приклад із життя?

Ну, без аґресії, просто з нерозумінням, да. Якось автоматично зробив замовлення українською в "МакДоналдсі" в Симферополі. Мене разів зо три перепитав касир, поки до мене дійшло, що він просто не розуміє української (чи робить вигляд, що не розуміє, але так не виглядало).
Так тоді це навпаки, благородна справа привнесення мов у маси!  :yes: До тих МакДоналдсів так узагалі ж не дуже освічених людей набирають. Там і так назви всіх «страв» англійською, та сам був свідком, як у Харькові турист просто не міг там ніц замовити англійською, поки не покликали головного керівника цієї їдальні.  :D За переписом десятилітньої давнини так у Къырымі свідчили про своє знання русько-української щось лише близько чверті кримчан.  :??? Навіть у Луганській області цей показник був близько 80%.
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Conservator

Цитата: riwnodennyk от августа  2, 2009, 22:04
Навіть у Луганській області цей показник був близько 80%.

Ну, Луганське ж увесь час існування УССР було в її складі, та й україномовні села там, ніби, ще лишилися... Къырым - инша справа.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр