Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на латынь

Автор Tori, января 31, 2009, 16:59

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Wife

спасибо за игнор предыдущей просьбы))
последний раз попрошу помочь с переводом,  и отстану, честное слово!!!!  :wall:

переведите на Латынь "Нет проблем". (прошу точный, Правильный перевод)  :=
заранее благодарна тем, кто хоть чуть напряжется)) жду-жду-жду!))   :-[


db

привет. помогите пожалуйста перевести  на латынь фразу: нет ничего невозможного.


Marier Kasyanenko

просто "на всегда" и "на вечно"..смысл один и тот же...
:donno:

Annastasiay


Wolliger Mensch

Цитата: Annastasiay от октября 18, 2010, 11:07
Все потерять и вновь начать с мечты, не вспомнив о потерянном ни разу!

Пока не разъясните, что вы имеете в виду под словом «мечта», перевести адекватно нельзя.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Annastasiay

В прямом смысле слова! Вот каждый человек мечтает,строит какие то планы,соответственно потерять всё что было и заново начать мечтать,строить планы...... ну как то так....

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Annastasiay от октября 19, 2010, 17:11
А переведённый текст дословно расписать на русский  :-[

Пожалуйста:
Omnia perdere et dēnuō nunquam animum ad perdita reflectāns ab spē incipere.

«Всё потерять и снова, никогда не вспоминая потерянное, с надежды начать».

Я думал над тем, как вашу «мечту» перевести получше. Есть много слов с разной степени отдалённой от русского слова семантикой. Напр., vōtum «желание», dēstināta «намерения», inceptum «замысел», tēla то же. Однако, во-первых, все эти слова почти не имеют такого «мечтательного» смысла, как русское слово, а во-вторых, данные значения приведённых слов переносны (напр. tēla значит собственно «ткань», vōtum — «обет» и т. д.). Я подумал, что spēs «чаяние», «надежда» наиболее точно отражает суть вашего текста, поэтому использовал именно его.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Annastasiay

Благодарю Вас!!!!!!
А могли бы ещё раз мне помочь с переводом вот этого:
Там, где нельзя больше любить, там нужно пройти мимо.

Wolliger Mensch

Цитата: Annastasiay от октября 19, 2010, 17:59
Благодарю Вас!!!!!!
А могли бы ещё раз мне помочь с переводом вот этого:
Там, где нельзя больше любить, там нужно пройти мимо.

Ubī amāre nefās est, praeterīre decet.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Litvusha

Добрый вечер! Прошу помочь с переводом на латынь
1.Ангел всегда со мной
2.Оберегаемая ангелом
Спасибо! :)


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Иринаххх

здравствуйте!!! так как должна быть татуировка, хотелось бы перевод как можно корректней...поэтому обращаюсь к вам))
вот фразы, которые очень надо перевести на латынь:
1) «Мы с надеждой смотрим в завтра и пусть ведут нас вера, искренность и правда»
2) «Дух. Правда. Битва.»
буду крайне благодарна за вашу помощь!!)

CHUGA

буду очень признательна,если поможете перевести на латынЬ)

Если обо мне говорят за моей спиной, это значит лишь то, что я впереди

Дмитренко

Помогите пожалуйста!!!Как пишется имя "Евгения " на латыни!!!!!

Дмитренко

Помогите пожалуйста!!!Как пишется имя "Евгения " на латыни!!!!!

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: CHUGA от ноября  3, 2010, 01:51
буду очень признательна,если поможете перевести на латынЬ)

Если обо мне говорят за моей спиной, это значит лишь то, что я впереди

Sī dē mē omnēs ā tergō loquuntur, egō praestō.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр