Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на латынь

Автор Tori, января 31, 2009, 16:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


KITTYangel

Здравствуйте
помогите перевести на латынь "всё что не делается - делается к лучшему",или предложите что-то по смыслу близкое к этой фразе.
очень нужно,для тату
заранее благодарна

Wolliger Mensch

Цитата: KITTYangel от июня 16, 2010, 18:05
Здравствуйте
помогите перевести на латынь "всё что не делается - делается к лучшему",или предложите что-то по смыслу близкое к этой фразе.
очень нужно,для тату
заранее благодарна

Omnia facta in melius sunt.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

кладезь

Просьба! Переведите на латынь фразу "дышу, потому что люблю"
плиZZ
заранее благодарю.

Wolliger Mensch

Цитата: кладезь от июня 19, 2010, 21:51
Просьба! Переведите на латынь фразу "дышу, потому что люблю"
плиZZ
заранее благодарю.

Spīrō quia amō.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

rara avis


Agatha_Gaga

переведите пожалуйста на латынь фразу:   Закон Аспида: Предали!? Разыщи и убей!

Химбой123

   Очень прошу, пожалуйста переведите с русского на латынь фразу - "Луна осветит путь идущему". Очень прошу! Заранее благодарен :)

Anny


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Oblako

Добрый вечер, помогите пожалуйста с переводом "наши стены - это мы". Фраза,  что то вроде девиза в спортивном клубе по борьбе. Заранее благодарю!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Oblako

Цитата: Bhudh от августа  9, 2010, 21:47
У вас там стены дубовые?
Врядли там кто то делал вскрытие)
Подразумевается "наша защита - это мы", как то так. "Наши стены - это мы" это существующий девиз команды, а теперь им понадобилось перевести на латынь для чего то.


Юрий Б.

Цитата: VeRaRy от мая  6, 2010, 19:41далее читаю Vergil  Aeneid X.284 там еще не легче audentis Fortuna iuuat тут всплывает университетский курс латыни, забытый 15 лет назад... окончание вроде es должно быть же? опечатка при наборе виргилия?
Бывает и -is в винительном - архаизм.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

miumiu

а как на латыне будет
" рождена для счастья"

только хотелось бы наиболее точный перевод

заранее благодарю)))

Wolliger Mensch

Цитата: miumiu от августа 27, 2010, 20:15
а как на латыне будет
" рождена для счастья"

Fēlīcitātī nāta — для плотского счастья.
Beātitātī nāta — для духовного счастья.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wife

Здравствуйте! помогите пожалуйста с переводом!
1) "Ты в моем сердце"
2) "Не забуду никогда" (имеется ввиду человека)
Только прошу, тот кто точно знает и уверен в написании!)  :-[  мне для тату. и пожалуйста смысл именно такой какой написала.
Заранее огромное спасибо и жду ответа!)

Wife


EvaBraun

Добрый день!Помогите пожалуйста, переведите на латынь фразу "Не осуждай, всегда есть выбор". Очень надеюсь на вас.Заранее большое спасибо!

Flos

Цитата: EvaBraun от сентября  9, 2010, 12:57
"Не осуждай, всегда есть выбор"

Я вообще  не понимаю смысла этой сентенции. Какая связь между первой и второй частью?

Wolliger Mensch

Цитата: EvaBraun от сентября  9, 2010, 12:57
Добрый день!Помогите пожалуйста, переведите на латынь фразу "Не осуждай, всегда есть выбор". Очень надеюсь на вас.Заранее большое спасибо!

Nōlī damnāre, semper arbitrium est.

Цитата: Bhudh от сентября  9, 2010, 13:44
Вы только сразу не набивайте, подождите, пока меня в грязи потопчут...

За «nōn damnā»-то? Ну, можно было бы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Анастасия 131

Помогите пожалуйста превести на латынь "Ольга, я буду любить тебя вечно" и " Иван, я буду любить тебя вечно". Заранее спасибо! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Анастасия 131 от сентября  9, 2010, 14:45
Помогите пожалуйста превести на латынь "Ольга, я буду любить тебя вечно" и " Иван, я буду любить тебя вечно". Заранее спасибо! :)
Olga, semper amābō. Īvāne, semper amābō.
Или:
Olga, aeternāliter amābō. Īvāne, aeternāliter amābō.
Или:
Olga, sempiternō amābō. Ivāne, sempiternō amābō.
Или:
Olga, in perpetuum amābō. Ivāne, in perpetuum amābō.

Выбирайте любой.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр