Author Topic: Помогите перевести на латынь  (Read 277035 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ksannaa

  • Posts: 5
Квас и Demetrius огрормое Вам спасибо

Offline Komar

  • Posts: 2951
Offtop
mammae...
semper has amabo!
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

КВАК

  • Guest
помогите перести на латынь-ЗА ЖИЗНЬ

Гость

  • Guest
Пожалуйста,помогите перевести: Нет пути,ведущего к счастью,счастье и есть путь. И краткий вариант,если отличается: Нет пути к счастью,счастье и есть путь. заранее большое спасибо!

помогите пожалуйста перевести на латынь фразу

Только вперед и ни шагу назад


и во здесь правильный ли превод

Aut vincere, aut mori - Победа или смерть; победить или умереть
Cum Deo  - С Богом


всем кто поможет заранее спасибо

помогите пожалуйста перевести на латынь фразу

Только вперед и ни шагу назад


и вот здесь правильный ли превод

Aut vincere, aut mori - Победа или смерть; победить или умереть
Cum Deo  - С Богом


всем кто поможет заранее спасибо

Offline Ssndrini

  • Posts: 5
Переведите на латынь - "так как я хочу"
заранее спасибо)

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
Держу пари, что никто не переведёт. Потому что не знает, забыли вы поставить запятую после слова "так" или не забыли. Подозреваю, что не забыли, но у вас первым же сообщением это спросят (она смыслообразующая)

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Только вперед и ни шагу назад

TANTVM PROGREDERE NEVE PEDEM QVIDEM DISCESSERIS
Tantum prōgredere nēve pedem quidem discesseris.

Это в форме приказа второму лицу.

Aut vincere, aut mori - Победа или смерть; победить или умереть

Второй вариант перевода точный.

Cum Deo  - С Богом

Так можно, но элегантней
DEO IVVANTE (Deō juvante.)
Пишите письма! :)

спасибо большое за помощь !!!!!!
это точные высказывания ????
потому что это для тату и тут ошибки быть не может !!!!!

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Потому что не знает, забыли вы поставить запятую после слова "так" или не забыли.

Презумпция грамотности! ;)

"так как я хочу"

quoniam uolo.
Quoniam volō.
Пишите письма! :)

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
Презумпция грамотности! ;)
Понравилось! надо запомнить

Offline Python

  • Posts: 31819
  • Aluarium agent
Да ладно, это не рецепт на цианистый калий — если есть ошибки, поверх текста можно какой-нибудь орнамент наколоть. Вот в медицине это действительно опасно.
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 14249
Да ладно, это не рецепт на цианистый калий — если есть ошибки, поверх текста можно какой-нибудь орнамент наколоть. Вот в медицине это действительно опасно.
А еще лучше — делать татуировки смываемыми. Поносил, надоело — смыл. А то ж это мало того что на всю жизнь, так к тому же и в рай не примут.  :green:

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
А я ирл ни одной латинской татуировки не видел. А забавно было бы обнаружить текст с макронами или свой собственный перевод.
Пишите письма! :)

Offline Python

  • Posts: 31819
  • Aluarium agent
Латынью с макронами кто-то кроме лингвистов вообще когда-либо пользовался?
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Латынью с макронами кто-то кроме лингвистов вообще когда-либо пользовался?

Современные учебники с макронами. Мне кажется, хорошая аналогия с повсеместным проставлением ударений.
Пишите письма! :)

Offline Lugat

  • Posts: 14249
А я ирл ни одной латинской татуировки не видел. А забавно было бы обнаружить текст с макронами или свой собственный перевод.
А прикольно было бы личное клеймо сделать, типо: «Translationem Quasus fecit» и обязать не накалывать без оного.  :green:

A co to jest «ирл»?  :???

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Цитата: Квас от Сегодня в 20:24
Quote
А я ирл ни одной латинской татуировки не видел. А забавно было бы обнаружить текст с макронами или свой собственный перевод.
А прикольно было бы личное клеймо сделать, типо: «Translationem Quasus fecit» и обязать не накалывать без оного.  :green:

Ta propozycja mi się podoba!

A co to jest «ирл»?  :???

«W życiu rzeczywistym», to znaczy nie w internecie; od skrótu angielskiego IRL.
Пишите письма! :)

Offline Ellidi

  • Posts: 6958
Ta propozycja mi się podoba!

A co to jest «ирл»?  :???

«W życiu rzeczywistym», to znaczy nie w internecie; od skrótu angielskiego IRL.
Vážení páni, prečo sa rozprávate po poľsky? Tak len trochu rozumiem. Keby to by bolo po slovensky...
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

а как будет на латыни

ни шагу назад ?????

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Цитата: Квас от Сегодня в 20:52
Quote
Ta propozycja mi się podoba!

Цитата: Lugat от Сегодня в 20:32
Quote
A co to jest «ирл»?  :???
«W życiu rzeczywistym», to znaczy nie w internecie; od skrótu angielskiego IRL.
Vážení páni, prečo sa rozprávate po poľsky? Tak len trochu rozumiem. Keby to by bolo po slovensky...

placet enim linguis peregrinis uti. :) linguam slouenscam omnino nescio. :( sed tibi, o Ellidi, latine idem reddam. primum dixi propositionem Lugati de translationibus subscribendis mihi non displicere; deinde eundem explanaui notam ирл seu anglice IRL «in uera uita (in real life)», hoc est non in interrete, significare.
Пишите письма! :)

а как будет на латыни

ни шагу назад ?????

У Цицерона встречается выражение nōn pedem discēdere не отступать ни на пядь. Я его вам и приспособил.

А зачем вам пять (!) вопросительных знаков? Лучше бы обошлись одним, а заглавные буквы поставили. :-\
Пишите письма! :)

всем спасибо за помощь !

а вот подскажите пожалуйста как переводиться вот эта фраза----- Vestiga nulla retrorsum!

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
а вот подскажите пожалуйста как переводиться вот эта фраза----- Vestiga nulla retrorsum!

Это кто-то пытался дословно перевести «ни шагу назад». Кстати, есть орфографическая ошибка.
Пишите письма! :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: