Почему у английского такая фонетика и звучание

Автор POMAH, марта 9, 2005, 16:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 23:30
А может этому причиной, что Вы не один язык (помимо российского) знаете?

Я когда говорю по-литовски, то мне кажется, что в силу схожести фонетики на русскую я просто сую русские звуки. Ну, стараюсь произносить "vyrą" без вездесущей русской редукции конечного гласного (т.е. не "виръ"), что особенно было бы заметно, потому что он долгий.

Еще мне кажется, что в слове "dovana" или "kol" русский бы произнес так, что литовцу бы показалось, что это "duovana, kuol". Для меня чистый, звонкий литовский "о" - самый сложный гласный.

Также русскому должно быть сложно различить "nie" и "nė" в литовском. Когда я слышу некоторые слова в первый раз - иногда бывает сложно определить.

Но в целом вся фонетика литовского довольно проста для русского. Тоны на дифтонгах настолько в большинтсве случаев отчетливы, что проблем особо не создают.

louise

Цитата: Elischua от мая 14, 2009, 20:27
Цитата: piton от марта  9, 2005, 22:44
в английском ни одного звука нет, совпадающего с русскими.

:yes:
а как же звуки б, к? тоже какие-то не такие они там в английском?

regn

Цитата: louise от октября 27, 2009, 18:50
а как же звуки б, к? тоже какие-то не такие они там в английском?

Ну вместо "б" можно засунуть русское. Хотя, русское даже отдельно произнесенное "б" звучит для носителя английского странно, потому что у него окрас на темное заднее "ы", а в английском - на шву.

Русское и английское "к" отличаются сильно в большинстве случаев.

RawonaM

Цитата: regn от октября 27, 2009, 21:01
Хотя, русское даже отдельно произнесенное "б" звучит для носителя английского странно, потому что у него окрас на темное заднее "ы",
Правильно, из-за веляризации.

Цитата: regn от октября 27, 2009, 21:01
Русское и английское "к" отличаются сильно в большинстве случаев.
Английское к с придыханием в большинстве случаев.

regn


louise

Цитата: RawonaM от октября 27, 2009, 23:20
Цитата: regn от октября 27, 2009, 21:01
Хотя, русское даже отдельно произнесенное "б" звучит для носителя английского странно, потому что у него окрас на темное заднее "ы",
Правильно, из-за веляризации.

Цитата: regn от октября 27, 2009, 21:01
Русское и английское "к" отличаются сильно в большинстве случаев.
Английское к с придыханием в большинстве случаев.
понятно. В школе вроде как придавали значение правильному выговору букв, но обратили внимание не на все буквы алфавита. P, t, d, r -  только вот эти подчеркнули, что, может они и типа как бы русские, но на самом деле совершенно по-другому произносятся, и отрабатывали до автоматизма.. А остальные как бы не настолько резкая и принципиальная разница.. 

Драгана

Цитата: regn от октября 27, 2009, 21:01
Цитироватьа как же звуки б, к? тоже какие-то не такие они там в английском?
Ну вместо "б" можно засунуть русское. Хотя, русское даже отдельно произнесенное "б" звучит для носителя английского странно, потому что у него окрас на темное заднее "ы", а в английском - на шву.

Русское и английское "к" отличаются сильно в большинстве случаев.


Чтооо? Насчет к - согласна, там в некоторых словах бывает чуть с придыханием (хотя это не фонематично, скорее аллофоны, сказать обычно как по-русски - не придадут большого значения и даже не поймут, что именно не так, разве что может заметят, что какой-то акцент или диалект) и как бы не то что помягче или порезче... вот не знаю, как объяснить, но русское пожестче, что ли. А с б-то что не так?

А в чем не такое, как в русском? Я про v, а не w. И ф тоже. Насчет п - тут да, придыхание малость есть, русское п легче. Но неужели прямо так НИ ОДНОГО звука такого же, как в русском? Что там у нас... б, п, в, ф, г, к, д, л, ж, ш, з, с, м, н, р, х, ц, ч, щ... а, о, е, у, и, ы... Да, кстати, м разве не так? Неодинаково? По-моему, одинаково! Да и насчет г разница что-то незаметна...

Драгана

Цитата: louise от октября 28, 2009, 07:25
понятно. В школе вроде как придавали значение правильному выговору букв, но обратили внимание не на все буквы алфавита. P, t, d, r -  только вот эти подчеркнули, что, может они и типа как бы русские, но на самом деле совершенно по-другому произносятся, и отрабатывали до автоматизма.. А остальные как бы не настолько резкая и принципиальная разница..

Ага, точно, в школе именно так! Но вот про т, д... Это мне кажется или так и есть, что тут еще и л, н по такому же принципу, как т - t, д - d, так же отличаются? Но вроде как тогда было бы l - не как английское, а как в других некоторых языках, а про такое н вообще сроду нигде не слышала и существует только в теории как допустимое! Кажется или правда так?

louise

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 07:30
Цитата: louise от октября 28, 2009, 07:25
понятно. В школе вроде как придавали значение правильному выговору букв, но обратили внимание не на все буквы алфавита. P, t, d, r -  только вот эти подчеркнули, что, может они и типа как бы русские, но на самом деле совершенно по-другому произносятся, и отрабатывали до автоматизма.. А остальные как бы не настолько резкая и принципиальная разница..

Ага, точно, в школе именно так! Но вот про т, д... Это мне кажется или так и есть, что тут еще и л, н по такому же принципу, как т - t, д - d, так же отличаются? Но вроде как тогда было бы l - не как английское, а как в других некоторых языках, а про такое н вообще сроду нигде не слышала и существует только в теории как допустимое! Кажется или правда так?
не знаю, я сейчас ссылки почитала, совсем запуталась. Вот мне говорят что я по-русски л и н тоже не говорю. Типа в русском надо в небо почему-то - для меня это новость, а вон по ссылкам пишут, не небные  они в русском, а.. межзубные. А в английском - альвеолярные.  Ну, если понимать под альвеолярным прижимание кончика языка к корням зубов, я и так и так без проблем могу, в любом случае, и на русском тоже, а разницы в звучании не вижу. 

Драгана

Точно-точно! При н кончик языка м.б.и у верхних зубов,и внизу,произносить хоть кончиком,хоть тем,что подальше - звучит одинаково. Разве что там более четкое, там беглое.
А с,з в англ.тоже такие "сдвинутые" или кажется?

Hellerick

Никогда не пытался артикулировать английские звуки осознанно. Просто «говорю с английским акцентом» и всё.


Poirot

Немного не в тему, но всё же. Мы в институте на первом курсе, когда изучали немецкую фонетику, читали вслух тексты на русском языку с немецким произношением. Один мой одногоруппник сказал: "Чувствую себя, как на оккупированной территории."  :)
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick

Цитата: Poirot от октября 28, 2009, 08:52
Немного не в тему, но всё же. Мы в институте на первом курсе, когда изучали немецкую фонетику, читали вслух тексты на русском языку с немецким произношением

По-моему это очень хорошее упражнение. Для правильного произношения главное — правильно «подвесить язык». Всё остальное само проявится.

myst

Цитата: louise от октября 28, 2009, 08:03
Ну, если понимать под альвеолярным прижимание кончика языка к корням зубов, я и так и так без проблем могу, в любом случае, и на русском тоже, а разницы в звучании не вижу.

Какую цифру к какой цифре прижимаете? :)

louise

Цитата: myst от октября 28, 2009, 11:46
Цитата: louise от октября 28, 2009, 08:03
Ну, если понимать под альвеолярным прижимание кончика языка к корням зубов, я и так и так без проблем могу, в любом случае, и на русском тоже, а разницы в звучании не вижу.

Какую цифру к какой цифре прижимаете? :)
картинок я не вижу, скажу только одно. Я когда выясняла что такое альвеолярное, проверила значение слова альвеола. Одно из значений - корень зуба, десна. Потому и предположила, что потому так и называется, что нужно прикасаться языком к основанию зубов или около того. Не могла же я тут задавать такие глупые вопросы.

myst

Цитата: louise от октября 28, 2009, 12:21
картинок я не вижу, скажу только одно.
Lynx?

Цитата: louise от октября 28, 2009, 12:21
Потому и предположила, что потому так и называется, что нужно прикасаться языком к основанию зубов или около того.
Это в русском, а в английском к ребру, где заканчивается твёрдое нёбо и начинается десна.

Nevik Xukxo

Вообще по звучанию инглиш совершенно не похож на русский. Как ещё их сумели объединить в одну семью...

regn

Цитата: Невский чукчо от октября 28, 2009, 12:53
Вообще по звучанию инглиш совершенно не похож на русский. Как ещё их сумели объединить в одну семью...

??? :o Нда... :wall:


Драгана

При каких звуках?
При русских - пусть тот же т - 17+3 при более четком или 16+4 при более беглом. небрежном. Звучание практически одинаковое. При английском 17+4, наверно. По рисунку трудно сориентироваться, хотя на деле прекрасно понимаю, в чем разница. А чаще всего действительно, говоришь, не задумываясь над артикуляцией! "Попугайка" рулит! :)

louise

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 18:01
При русских - пусть тот же т - 17+3 при более четком или 16+4 при более беглом. небрежном. Звучание практически одинаковое.
Мне говорили, что еще зависит от того, с мягкой гласной произносишь л, н, р, или с твердой... ну и еще с мягким знакм или без. И там мол, тогда по разному для этих случаев....


myst


regn

Цитата: myst от октября 28, 2009, 18:58
В английском самым кончиком языка надо прикасаться. Вроде.

Ну да, 17 + 4. Если произносить 16 + 3 - разница получается сильная на слух, хотя позиционно это почти один и тот же звук.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр