Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Заимствования международной лексики

Автор Artemon, июля 8, 2009, 04:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Artemon от октября 16, 2009, 01:54
Цитата: Damaskin от октября 15, 2009, 12:30корейский построен также, как другие иероглифические языки, но иероглифы оттуда в огромном количестве убрали. Корейцам в целом нормально, а вот иностранцам - дополнительная сложность. Но, конечно, если особо читать не предполагается по-корейски, то можно его. Тогда не понадобятся многочисленные китаизмы, для которых и полезны иероглифы.
Ммм. Как я понимаю, фигово "местным" иностранцам, типа китайцев с японцами. А если, скажем, европеец не знает ни китайского, ни японского, то сразу попадает на фонетический алфавит, минуя домики и цветочки. Чем плохо?

Да нет, фигово как раз европейцам. Без иероглифов текст на дальневосточных языках читать сложнее, потому что иероглифы подсказывают смысл слов, облегчают их запоминание, помогают различать омонимы... Носителям все это воспринимать легче, это их родной язык, но сложные тексты все равно пишутся с большим использованием иероглифов.
Может быть, это сложно понять без опыта изучения языка, но это так.

Damaskin

Впрочем, как я уже писал выше, если приоритет на разговорную речь - то иероглифами в корейском можно особо не заморачиваться. Просто тогда будут другие сложности (фонетика, грамматика).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр