Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Заимствования международной лексики

Автор Artemon, июля 8, 2009, 04:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artemon

Насколько мне известно, китайский язык обходится внутренними резервами, а вот японский прямыми заимствованиями не брезгует. Но только не очень понятен механизм таких заимствований, ведь в японском практически нет (опять же, насколько мне известно) ни скоплений согласных, ни закрытых слогов.

Объясните, пожалуйста.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Алексей Гринь

Ну так японский заморские слова под свою фонетику подстраивает.

toilet slipper(s) «туалетная(-ые) тапочка(-и)» > toire surippa  (тойрэ суриппа надевают, прежде чем войти в туалет; соблюдают деление дома на грязную и чистую секцию)
肏! Τίς πέπορδε;

kiryll

Китайский англицизмы сейчас вполне усваивает, и без всяких хуочэ или дьенхуа - кэкоукэлэ и оукэ вполне понятны. К томуж они усиленно учат английский, во всяком случае вся техдокументация у них в паре с английским (приходилось с тайваньцами работать).
All worldly pursuits have but one unavoidable end, which is sorrow.

Artemon

Цитата: Алексей Гринь от июля  8, 2009, 04:21Ну так японский заморские слова под свою фонетику подстраивает. toilet slipper(s) «туалетная(-ые) тапочка(-и)» > toire surippa  (тойрэ суриппа надевают, прежде чем войти в туалет; соблюдают деление дома на грязную и чистую секцию)
Хм. Ну допустим, конечные согласные просто отбросили. Но почему surippa, а не, допустим, sirippa? Есть ли какие-то правила на этот счёт?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Artemon

Цитата: kiryll от июля  8, 2009, 04:32
Китайский англицизмы сейчас вполне усваивает, и без всяких хуочэ или дьенхуа - кэкоукэлэ и оукэ вполне понятны.
Это что?  :donno:

Цитата: kiryll от июля  8, 2009, 04:32
К томуж они усиленно учат английский, во всяком случае вся техдокументация у них в паре с английским (приходилось с тайваньцами работать).
Хм. Хм-хм.
То есть своих разработок (и, соответственно, создаваемых терминов) у них, по сути, нет? Всё из Америки тянут?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

kiryll

ЦитироватьЭто что?

Классические примеры новояза 19 в.: хуочэ ("огненная повозка") - поезд, дяньхуа ("молния-речь") - телефон.
Кэкоукэлэ ("можно-рот-можно-рот") - кока-кола. Как видите, никакого осмысленно перевода, просто фонетич. соответствие.

ЦитироватьТо есть своих разработок (и, соответственно, создаваемых терминов) у них, по сути, нет? Всё из Америки тянут?
Почему же, есть. Китайский крайне устойчив к заимствованиям. Но как вы собираетесь работать с техдокументацией? Электричество и в Африке электричество, а не дианьли - "сила молнии" (电力).
All worldly pursuits have but one unavoidable end, which is sorrow.

Алексей Гринь

Цитата: Artemon от июля  9, 2009, 03:06
Но почему surippa, а не, допустим, sirippa? Есть ли какие-то правила на этот счёт?
В произношении u сокращается до швы или вовсе отпадает. Т.е. получается ближе к [s(ə)rip:a].
Тенденцией к редукции также обладает и i. Но в данном конкретном случае в сочетании si звук s будет произносится мягко-шепеляво, что по произношению ближе к английскому sh, нежели к s. А остальные гласные — а, е, о — не редуцируются. Поэтому и выбрано u.
l > r потому что нет сами знаете =\

Цитата: Artemon от июля  9, 2009, 03:06
Ну допустим, конечные согласные просто отбросили.
Бывает и не отбрасывают. Я сам не сильно понимаю, по каким правилам это всё.
肏! Τίς πέπορδε;

Ванько

Гринь, откуда вы японский знаете? Википедии начитались?
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Алексей Гринь

Цитата: Ванько Кацап от июля  9, 2009, 09:48
Гринь, откуда вы японский знаете? Википедии начитались?
То, что я написал, вроде бы общеизвестно. Специалистом быть не надо.

Хотите меня поправить?
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Цитата: kiryll от июля  9, 2009, 03:46
Электричество и в Африке электричество, а не дианьли - "сила молнии" (电力).
Это как? Нельзя что-ли договориться, что сила молнии - это электричество?  :(
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Artemon

Цитата: Чайник777 от июля  9, 2009, 11:40
Цитата: kiryll от июля  9, 2009, 03:46
Электричество и в Африке электричество, а не дианьли - "сила молнии" (电力).
Это как? Нельзя что-ли договориться, что сила молнии - это электричество?  :(
Точно-точно. Во Франции орденадор и орденадор себе, никто вроде не страдает.  :donno:
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

злой

Компьютер по-китайски вообще будет "электрический мозг".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

China_Red_Devil

Цитата: Artemon от июля  8, 2009, 04:12
Насколько мне известно, китайский язык обходится внутренними резервами, а вот японский прямыми заимствованиями не брезгует. Но только не очень понятен механизм таких заимствований, ведь в японском практически нет (опять же, насколько мне известно) ни скоплений согласных, ни закрытых слогов.

Объясните, пожалуйста.
Вам известно совершенно неправильно.
В китайском множество заимствований, из европейских, из японского, и так далее.

China_Red_Devil

ЦитироватьК томуж они усиленно учат английский, во всяком случае вся техдокументация у них в паре с английским (приходилось с тайваньцами работать).
А английский у них больше похож на письмена пьяного  бабуина, вслепую долбившего по клавишам  :D
Что- то понять без знания китайского зачастую невозможно почти всегда, а зачастую невозможно и со знанием китайского.
Особенно с тайваньцами. В их понимании "выучить английский"- это зазубривание слов и механическое втыкание их по правилам китайской грамматики.  :D Я им говорить с собой по- английски вообще категорически запрещаю.
ЦитироватьНо как вы собираетесь работать с техдокументацией?
Ну я же работаю :UU:
Как раз именно в техдокументации практически нет прямых заимствований.

kya

к слову сказать в техническом английском довольно много образных выражений, которые так любят китайцы))). Взять тот же "Синий зуб". (bluetooth) насколько я знаю у китайцев, термин обозначающий это устройство переводится на русский таке "синий зуб"

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

злой

У моего дяди есть китайская "Nokia", там есть "синние зубы" :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

antbez

Хорошо. что остаются языки. подобным заимствованиям "сопротивляющиеся"!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Драгана


China_Red_Devil

Цитата: kya от июля 15, 2009, 21:17
к слову сказать в техническом английском довольно много образных выражений, которые так любят китайцы))). Взять тот же "Синий зуб". (bluetooth) насколько я знаю у китайцев, термин обозначающий это устройство переводится на русский таке "синий зуб"
да, bluetooth по- китайски "лань я"- голубой зуб.

dagege

ЦитироватьНасколько мне известно, китайский язык обходится внутренними резервами
Как вам сказать, так написано в книге. На деле, опыт ежедневного просмотра телека показывает, что слово не заимствуется, а на напрямую входит в речь на английком языке.

Тот же тайваньский, смотрел по телеку дораму, и там чел спросил: 多care吗?По контексту, я предположил это аналогом 你在乎吗? Как оказалось, я был прав.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

ЦитироватьЯпонцы даже love при необходимости передают как рабу!
из анимэ знаю - рабурета
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

ЦитироватьКэкоукэлэ ("можно-рот-можно-рот") - кока-кола. Как видите, никакого осмысленно перевода, просто фонетич. соответствие.
Учить вам китайкий и учить, если до до дословного перевода до ходите. Данное навание переводится "каждый глоток приносит радость".
как байшикэлэ "сто дел и все успешны" - пепсикола.

ЦитироватьК томуж они усиленно учат английский, во всяком случае вся техдокументация у них в паре с английским (приходилось с тайваньцами работать).
Обычно юзают не более одного-двух слов за речь, да и то лишь те, кто хочет показаться крутым и мегоначитаным, чтобы другие завидовали. А так в реале в континентальном китае до английского как до китая раком.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

RostislaV

Цитата: kiryll от июля  8, 2009, 04:32
Китайский англицизмы сейчас вполне усваивает, и без всяких хуочэ или дьенхуа - кэкоукэлэ и оукэ вполне понятны. К томуж они усиленно учат английский, во всяком случае вся техдокументация у них в паре с английским (приходилось с тайваньцами работать).

если бы они это ещё делали бы через отдельную письменность тот же чжуинь, а не мешали бы всё это иероглифами и теперь хрен поймёшь где смысловое слово , а где фонетический ряд для заимки.

вот японцы и пользуются катаканой и проблем потому нет с заимками.

RostislaV

мне на "полушарие" попалась музыкальная Тема с перечнем всех муз-терминов из классической музыки на чистом ханьском без заимок - это жуть, музыкантам, работающим в Хании явно приходится напрягать мозг дабы запомнить всю эту традиционно сложившуюся международную, терминологическую специализированную, лексику в совершенно ином звучании.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр