Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите на иврит в русской транскрипции

Автор Diila, июня 22, 2009, 12:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Вадимий

:D
Он, наверно, имел в виду буквально «маленький пилот» с таким нежным деминутивчиком...

mnashe

Да кажется, тут вся фраза — одно сплошное деминутивище. Смысловая же часть то ли минимальна, то ли отсутствует (в этом я не разобрался).
А если учесть, что деминутивные суффиксы в иврите практически отсутствуют (в современном есть парочка, один из них полисемичен и малопродуктивен, а другой — разговорное заимствование из русского), так что переводить мне придётся сухой остаток (возможно, отсутствующий), задача становится невыполнимой.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

А может, он — это она и его, то есть её, муж пилот и он, то есть она, хочет наклолоть от любви себе?
Или, например, маленький сын любит пилотить, и его\её разбирает от нежности. что-то в этом духе имелось в виду.

mnashe

Как бы там ни было, иврит гораздо беднее русского на эмоции, особенно такие, сюсюшные.
Это не значит, что он не позволяет передать эмоциональный накал. Ещё как позволяет! Из года в год читаю одни и те же главы Танаха — и каждый раз сильнейшая эмоциональная реакция: дрожь, слёзы... Трудно найти настолько мощный русский текст.
Но достигается передача эмоций в иврите совсем другими средствами. Не сюсюфиксами.
Поэтому адекватно перевести сюсюлю из двух слов без всяких пояснений совершенно невозможно.
Пусть delfinj07 переведёт это на обычный русский, понятный всем, или чётко объяснит, что имеет в виду — тогда можно попытаться перевести.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Цитата: mnashe от августа 25, 2011, 08:53
сюсюфиксами
:D удачно


а какими средствами и какие эмоции?
эпитетами, синтаксисом каки-нибудь, ... ?

mnashe

Цитата: Вадимий от августа 25, 2011, 08:57
а какими средствами и какие эмоции?
эпитетами, синтаксисом каки-нибудь, ... ?
Эмоции, наверно, любые, а вот какими средствами — я пока не разобрался.
Но это в любом случае поэтические средства, а не морфологические.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Joris

yóó' aninááh

mnashe

Не, это «окончаньице». Или «суффиксик», на худой конец.
Как на иврите сказать «сюсю», я даже и не знаю.
Надо у сестры спросить.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Elik

Цитата: hflf от августа 24, 2011, 17:17
Здравствуйте, а как будет на иврите:
Целую тебя
Сладких тебе снов

Израильтяне сказали бы только так:
נשיקות. חלומות פז
Нэшикот. Халомот паз.

Фраза с глаголом "ленашек" в данном случае звучит чудовищно.
Сказать на иврите "אני מנשק/ת אותך" можно лишь если вы хотите подчеркнуть, что вы целуете человека, а не щекочете или не гладите, например.

"Крошка пилотик" на иврит переводится как הטייס הקטן שלי.
Можно для усиления сказать הטייסון הקטנטן שלי, но это звучит уже слишком искусственно.

mnashe

Цитата: mnashe от августа 24, 2011, 17:31
‫נשיקות!‬ ‎нешико́т! «Поцелуи!»
Я вроде тоже так слышал.
Буквально как по-русски (как Juuurgen написал) они не говорят, я ни разу не слышал.
Цитата: Elik от августа 26, 2011, 22:58
Израильтяне сказали бы только так:
‫נשיקות.
Вот хорошо, Elik подтвердил. А то я не был уверен...

Цитата: Elik от августа 26, 2011, 22:58
חלומות פז
А я точно слышал и חלומות מתוקים‎. Правда, только от взрослых детям. К детям вообще израильтяне очень часто слово мато́к «сладкий» применяют, в разных вариациях — это одна из основ примитивного сюсюязыка.

Цитата: Elik от августа 26, 2011, 22:58
"Крошка пилотик" на иврит переводится как הטייס הקטן שלי.
По традиции — перевод обратно на русский: «мой маленький лётчик».

Цитата: Elik от августа 26, 2011, 22:58
Можно для усиления сказать הטייסון הקטנטן שלי, но это звучит уже слишком искусственно.
:+1:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

delfinj07

добрый день! как будет на иврите "маленький пилот"? прошу написать как это читается , т.е транслитерацию

mnashe

Маленький лётчик (конкретный) הטייס הקטן, в израильском произношении ɦатаяс ɦакатан или атаяс акатан.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

sirenettka

здравствуйте!
подскажите, пожалуйста, что обычно желают молодоженам на свадьбе?

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

sirenettka


mnashe

Почему нет? Желают чего-то, кто что кому считает нужным.
Просто нет стандартной формулировки, как, например, при рождении / при обрезании.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

sirenettka

странно! для рождения/обрезания есть, а для свадьбы нет.. ну да ладно. спасибо)

mnashe

А по-русски сейчас вроде ни для того, ни для другого нет :donno:
И стандартной утешительной формулы скорбящим тоже.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: sirenettka от сентября  1, 2011, 07:32
здравствуйте!
подскажите, пожалуйста, что обычно желают молодоженам на свадьбе?
מזל טוב!
Мазаль тов!
(дословно: "Хорошей удачи!")
Это вообще стандартное ивритское пожелание на свадьбе/дне рождения/обрезании/бар-мицве.

Цитата: mnashe от сентября  1, 2011, 07:46
Да вроде на свадьбу нет чего-то стандартного... :donno:

Менаше, Вы меня удивляете  :o
Вы никогда не видели свадебной открытки с надписью "מזל טוב"?

mnashe

Хм.
Так это ж универсальное на все радостные события. А я искал чего-то конкретно на свадьбу, и ничего не вспомнил.
Как-то не сообразил, что человеку может быть и не нужно что-то специфически свадебное, а просто нужно знать, что сказать...
Короче, извиняюсь, стормозил.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Интересно, «мазаль тов» — скорее поздравление или заранеешное пожелание? (напр. лучше поздравлять им молодожёнов или тех, у которых вот-вот свадьба?)

mnashe

Нет, при событии или позже, не раньше.
И события вообще любые (радостно-памятные): хоть свадьба, хоть рождение, хоть годовщина свадьбы или день рождения, (что там ещё бывает?).
Можно и на победу в лингвистической олимпиаде так сказать ;)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр