Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите на иврит в русской транскрипции

Автор Diila, июня 22, 2009, 12:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zi

спасибо..но мне нужно как это пишется,а не говорится..можешь написать на иврите?

Elik

Цитата: Zi от марта  8, 2011, 16:15
переведите пожалуйста..оч оч нужно.."Она сильнее человека"

И йотер хазака ми-бен-адам.


LL Lena


Elik

Цитата: эл от марта 21, 2011, 18:35
Подскажите, как сказать - любимый друг?

"Любимый друг" - фраза весьма двусмысленная. Объясните, какой смысл Вы в нее вкладываете: любовь или дружбу?  :)

Цитата: LL Lena от марта 21, 2011, 19:14
Подскажите пожалуйста,как это читается? - רגשות של הלב

Рэгашо́т шель а-лев



Joris

yóó' aninááh

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Python

Цитата: gthcbr от мая 21, 2011, 17:09
как с евреского будет красивая девушка??
C еврейского? Я попытался записать русские слова еврейскими буквами и перевел гуглопереводчиком — получилось «Версии Usach». Понятия не имею, что это может значить.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Joris

yóó' aninááh

Svetik-Solnce


Joris

yóó' aninááh


Барни

 :)Помогите пожалуйста, как будет написана на иврите эта фраза "Элоим тамид ити". Заранее спасибо. :)

Joris

Цитата: Барни от июня  5, 2011, 08:48
:)Помогите пожалуйста, как будет написана на иврите эта фраза "Элоим тамид ити". Заранее спасибо. :)
אלוהים תמיד איתי
yóó' aninááh

Alphazet

Как на иврите будет "я есть", или "аз есмь", ну или  по смыслу "я существую"?  :??? Спасибо!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Наталия76

Переведите, пожалуйста, с русского на иврит с транскрипцией "Так тяжело каждый вечер прощаться и целый день томиться в ожидании встретимся или нет?"

mnashe

Цитата: Наталия76 от августа  1, 2011, 22:14
Так тяжело каждый вечер прощаться и целый день томиться в ожидании встретимся или нет?
Фраза непонятна из-за отсутствия знаков препинания.

Если имеется в виду:
«Как тяжело каждый вечер расставаться и целый день томиться в ожидании встречи», то перевод:
כמה קשה כל ערב להפרד, ולהתגעגע יום שלם בציפיה לפגישהка́ма каше́ коль 'э́рев леɦипарэ́д, улɦитга'гэ́а' йом шале́м бэципия́ лифгиша́

А если имеется в виду:
«Как тяжело каждый вечер расставаться и целый день томиться, не зная, встретимся ли или нет», то перевод:
כמה קשה כל ערב להפרד, ולהתגעגע יום שלם בלי לדעת האם נפגש [או לא]?ка́ма каше́ коль 'э́рев леɦипарэ́д, улɦитга'гэ́а' йом шале́м бли лада́ат ɦа'и́м нипагэ́ш [о ло]
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


sirenettka

здравствуйте!
подскажите, пожалуйста, как будет звучать фраза, адресованная мужчине: без тебя нет меня?

ejni bil'adha или ejneni bil'adha? :???

mnashe

На разговорном языке скорее בלעדיך אין אותי bilʕa̯ˈdexa en oti.
בלעדיך אינני  bilʕa̯ˈðe:xɑ: ʔe:ˈne:ni: как бы правильней, но звучит как оборванная фраза: «без тебя я не...»
Поэтому лучше заменить:
בלעדיך כאלו איני קימת bilʕa̯ˈðe:xɑ: ki̯ʔil:u: ʔe:ni: qaˈj:ɛmɛθ
или
בלעדיך כאלו אינני קימת bilʕa̯ˈðe:xɑ: ki̯ʔil:u: ʔe:ˈne:ni: qaˈj:ɛmɛθ
«Без тебя я как будто не существую».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр