Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите на иврит в русской транскрипции

Автор Diila, июня 22, 2009, 12:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: -Dreame- от февраля  7, 2013, 15:08
Ты сам его в речи тоже не произносишь?
В речи не произношу (разве что дома, но дома ж в основном по-русски). Как и всё остальное.
Иногда только произношу, чтобы избежать омофонии.
В молитвах же произношу все согласные как положено.
Нет, теперь уже не совсем как положено: пару месяцев назад я ещё и ɬin стал произносить как [ɬ], а не как :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от февраля  7, 2013, 15:16
Цитата: -Dreame- от февраля  7, 2013, 15:08Кстати, [k'] - это палатализованный звук что ли?
Цитата: mnashe от февраля  7, 2013, 14:59скорей всего, была глоттализованным [kʼ]
Да я видел, просто я почему-то подумал, что апостроф - знак смягчения.
Цитата: mnashe от февраля  7, 2013, 15:16
После падения последней гортанной в израильском произношении не осталось ни одного звука, отсутствующего в русском. Точнее, звуки такие есть — увулярные спиранты / вибранты [χ] и [ʁ] на месте ħ, x и r соответственно, но x и r на этом месте всем понятны.
Буду знать.


Gizmo000

מה היית מקבל tyk כמו קריעת תחת כאן
помогите перевести и как это произнести на русском за ранние спасибо 

гранитокерам

Цитата: mnashe от февраля  2, 2013, 23:50
Мне очень неприятно то, о чём поётся в этой песне
меня проглучило или там таки мат есть?

mnashe

Цитата: Gizmo000 от марта  6, 2013, 16:41
מה היית מקבל tyk כמו קריעת תחת כאן
помогите перевести и как это произнести на русском за ранние спасибо
Я не понял, что такое tyk, в каком порядке это читать и какие там знаки препинания.
Что ты бы получил tyk как рвение жопы* здесь
Как-то так...
(Я не помню, «рвать жопу» — есть в русском сленге такое выражение, или нужны пояснения?)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: гранитокерам от марта  6, 2013, 20:53
меня проглучило или там таки мат есть?
Не помню. В какой строке?
(Мне лень всю перечитывать)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

гранитокерам

Цитата: mnashe от марта  6, 2013, 21:11
(Я не помню, «рвать жопу» — есть в русском сленге такое выражение, или нужны пояснения?)
есть))

гранитокерам

Цитата: mnashe от марта  6, 2013, 21:13
Цитата: гранитокерам от марта  6, 2013, 20:53
меня проглучило или там таки мат есть?
Не помню. В какой строке?
(Мне лень всю перечитывать)
я на слух. два раза услышалось бен зона. и почему тогда бен? :???

mnashe

Цитата: гранитокерам от марта  6, 2013, 21:29
я на слух. два раза услышалось бен зона. и почему тогда бен?
А, есть там бен зона:
רוקד צמוד צמוד עם איזה פרחה יא'בן זונה
≈ танцуешь впритирку с какой-то шлюшкой, сукин ты сын!
А почему мат? :what:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

гранитокерам

а разве не матерно???? я не в курсе как в израиле, но в россии это из разряда матерных выражений

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: гранитокерам от марта  6, 2013, 23:13
но в россии это из разряда матерных выражений
:o
с каких пор сука и ее производные матами считаются?
yóó' aninááh

гранитокерам

Цитата: Juuurgen от марта  6, 2013, 23:25
Цитата: гранитокерам от марта  6, 2013, 23:13
но в россии это из разряда матерных выражений
:o
с каких пор сука и ее производные матами считаются?
относительно собак -ни с каких. но шо то мне таки подсказывает, шо разговор был уже за людей


mnashe

зона́ — это блудница / проститутка.
«Блудящая», если переводить буквально.
Ничего матерного в этом слове нет.
Это же причастие всякий еврей (мужского пола) произносит
как минимум дважды в день (правда, в форме м.р. мн.ч):
Цитата: 4:15:38–39דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם , ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם . ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת: והיה לכם לציצת ; וראיתם אתו , וזכרתם את כל מצות ה׳ , ועשיתם אתם . ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם , אשר אתם זנים אחריהם:Говори к сынам Йисраэля, и скажешь им: да сделают себе подглядку на крыльях одежды их поколениям их, и придадут подглядке каждого крыла нить, [окрашенную] тəхелет. И будет им подглядкой, и видетимете его и вспоминатимете все заповеди Господа, и выполнятимете их, и не гулятимете за вашим сердцем и за вашими глазами, иже вы блудящие за ними.

В иврите вообще никогда не было мата.
То есть были слова, которые считались некультурными и заменялись по возможности эвфемизмами, но жёстких табу на них не было.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

гранитокерам

Цитата: mnashe от марта  7, 2013, 08:26
В иврите вообще никогда не было мата.
То есть были слова, которые считались некультурными и заменялись по возможности эвфемизмами, но жёстких табу на них не было.
ну так то уже совсем другой вопрос.

Anna_Breen

Напишите, пожалуйста, транскрипцию на русском: אני יפה בדרכו שלו, כי אלוהים אינו עושה טעויות

mnashe

Цитата: Anna_Breen от апреля 17, 2013, 13:12
Напишите, пожалуйста, транскрипцию на русском: אני יפה בדרכו שלו, כי אלוהים אינו עושה טעויות
«Я красив(а) на его собственном пути, ибо Бог не делает ошибок».
Я не понял смысл :what:
Можно пояснить?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Anna_Breen

если быть точнее "Я красива по-своему, ведь бог не делает ошибок"  :)

mnashe

    Ага, значит, я угадал.
    Видимо, в оригинале в начале этой фразы было не местоимение ани ('я'), а כל אחד 'каждый'.
    В таком виде фраза становится осмысленной: «каждый красив по-своему» (буквально: «всякий один красив путём-его иже-его», то есть «каждый красив своим особым путём».
    Кто-то, не знающий иврита, тупо подставил вместо «каждый» — «я», положившись на перевод.
    Но в таком виде фраза стала бессмысленной: «я красива на его собственном пути». Местоимение «его» повисло, к чему оно относится, совершенно непонятно.
    Нужно было бы хотя бы заменить местоимение: вместо בדרכו שלו‎ — בדרכי שלי‎, или просто בדרכי שלי.

    Но вообще, и сама фраза эта не вполне верна, и её перевод весьма неудачен.

    Во-первых, Бог-то ошибок не делает, но вот человек — вполне. Errare humanum est, как говорится.
    А красота, и все прочие жизненные условия, определяются именно кармой — совокупностью задач, которые предстоит решить в жизни, испытаний, которые для этого предстоит пройти, и т.д.
    Так что, с одной стороны, действительно, та форма, в которой человек пришёл в мир, — наилучшая для него в этой жизни (что вовсе не значит, однако, что не следует пытаться изменить к лучшему то, что можно улучшить).
    С другой стороны, представлять, что эта форма — нечто вроде авангардистских художественных экспериментов Бога, и ей нужно только восхищаться, как кто-то восхищался квадратом Малевича, — совершенно неправильно.

    Насчёт перевода — как-то не вяжется слово «путь» применительно к красоте. בדרך שלו — это всё-таки «собственным путём», а не просто «по-своему». То есть уместно выразить фразу «я делаю это по-своему» как «я делаю это собственным путём», но красота — это состояние, а не действие, и к ней понятие «путь» неприменимо.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Anna_Breen

хорошо, переведите мне тогда на иврит саму эту фразу "Я красива по-своему, ведь бог не делает ошибок" и транскрипцию соответственно  :)

mnashe

    Ой, не знаю я, как это выразить так, чтоб это не прозвучало политкорректщиной типа «я альтернативно красивая»... Даже по-русски не знаю.

    Да и вообще, на мой взгляд, внешняя красота не так уж важна. То есть она имеет первостепенное значение лишь тогда, когда ищут отношений чисто на сексуальном уровне. Особенно, если задача ставится «быть красивой для многих», а не «быть красивой для своего единственного».

    Когда я вижу человека (особенно женщину) — я редко могу сказать, наделён ли он / она красотой в общепринятом смысле. Я вижу глаза, взгляд, мимику — именно в них для меня выражается красота. На фоне этой, душевной красоты, я физическую красоту или некрасоту почти не замечаю — как мы едва различаем свет лампы днём.
    И наоборот, если у женщины, признанной красавицей, надменный взгляд или злой характер — мне противно на неё смотреть. Я вообще тогда не вижу красоты, которую видят в ней другие.
    Я только красоту фигуры замечаю — постольку, поскольку она зависит не столько от врождённых факторов, сколько от характера и отношения человека к жизни. Поэтому по фигуре можно немало сказать о человеке.

    Мне кажется, не стоит вообще так заморачиваться своими внешними данными (в той части, которую нельзя исправить простыми средствами типа оптимального питания и физкультуры). И уж тем более не стоит придумывать себе политкорректные формулы. Если человек красив внутренне — несомненно найдётся достойный человек, с которым они вместе будут счастливы. Если Бог захочет, чтобы вот эти два человека были вместе, — он сделает так, что как раз те телесные особенности, которых женщина всегда стеснялась за их несовпадение с принятыми нормами (к примеру, маленький рост, маленькие сиськи, или, наоборот, «пухлая» фигура, и т.п.) будут приводить в восторг её любимого.
    И ей тогда будет очень стыдно за своё прежнее отношение к этим особенностям.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

AntonOv,
ЦитироватьПросьбы перевести татуировки размещаются в соответствующем подразделе, вне зависимости от языка.
Перенёс сообщение в соответствующую тему: Тату на иврите
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Эстер

Здравствуйте,просьба помочь перевести фразу с транскрипцией: "Есть ли у вас плотные пакеты для мусора?"Заранее благодарна.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр