Author Topic: Переведите на иврит в русской транскрипции  (Read 233578 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Elik

  • Posts: 2343
אולגה, אתה תמיד בליבי     Помогите перевести!!!!! Срочно!!!

"Ольга, ты всегда в моем сердце".
Причем к Ольге обращаются в мужском роде, типа "Ольга, ты всегда был в моем серце"  :D

mnashe

Уважаемые Господа!
Добрый день!

Я расшифровываю (записываю) из mp3 лекции Леонида Александровича Мациха.
Попадаются фразы и слова на иврите. Поможете написать их на иврите и в русской транскрипции. Я соберу все такие случаи и перешлю Вам. Там будет очень немного...

Например, ... сыны Израиля, ... святое племя, ... идущий кружным путем, ... идущий прямым путем.
Все это из Библии.

Спасибо заранее.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Аллочка

  • Posts: 13
 Переведите пожалуйста!  Ат hа бахура шэ раити эй пам ба хаим шели !!!

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Ат hа бахура шэ раити эй пам ба хаим шели !!!
את הבחורה שראיתי אי פעם בחיים שלי
ты та девушка, которую я видел когда-то в своей жизни
Offtop
если я еще не забыл иврит
yóó' aninááh

Offline Аллочка

  • Posts: 13
вот это переведите пожалуйста.   Ат hа бахура ахи яфа шэ раити эй пам ба хаим шели !!!

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Ат hа бахура ахи яфа шэ раити эй пам ба хаим шели !!!
את הבחורה הכי יפה שראיתי אי פעם בחיים שלי
ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел в своей жизни
yóó' aninááh

mnashe

СПАСИБО!!!
Повторюсь, чтобы напомнить тему разговора...
Несколько энтузиастов собирают наследие Мациха, чтобы опубликовать его лекции. Он умер в марте и не оставил письменных лекций.

Я расшифровываю и записываю аудио лекции Леонида Александровича Мациха  "Религиозный фанатизм и избранничество" и мне нужно перевести некоторые фразы на иврит в следующей последовательности:
 
- русская фраза (или слово) из лекции – перевод ее на иврит (ивритскими буквами) – транскрипция звучания русскими словами (буквами).

Фразы такие (это из первой части лекции):
 
- избранный народ (русский) - … (иврит) - … (звучание русскими словами)
- святое племя - … - …
- Иаков (от глагола «идущий кружным путем») - … - …
- Иашурон (так, не могу разобрать на слух ?) (от глагола «идущий прямым путем») - … - …
- истинный Израиль - … - …
- сыны Израиля - … - …
- царство священников - … - …
- народ святых - … - …

Фразы библейские.
Очень буду ждать. Спасибо заранее. Помогите, пожалуйста.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
1 избранный народ (русский) - … (иврит) - … (звучание русскими словами)
2 святое племя - … - …
3 Иаков (от глагола «идущий кружным путем») - … - …
4 Иашурон (так, не могу разобрать на слух ?) (от глагола «идущий прямым путем») - … - …
5 истинный Израиль - … - …
6 сыны Израиля - … - …
7 царство священников - … - …
8 народ святых - … - …
1,2 есть несколько выражений с таким значением, надо послушать.
3 יַעֲקֹב йаʕақо́в
4 יְשֻׁרוּן йəшуру́н
5 не знаю, надо послушать
6 בְּנֵי יִשְׂרָאֵל бəне́ йисраэ́ль
7 מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים мамле́хет коɦани́м
В продолжении там (Исход 19:6) идёт «и народ святой» וְגוֹי קָדוֹשׁ ўəғо́й қадо́ш, возможно, это и имелось в виду в (2).
8 Возможно, (ɦошеаʕ 12:1) עַם קְדוֹשִׁים ʕам қəдоши́м, но может, что-то другое имеется в виду.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Переслушал несколько раз - добавьте иврит и поправьте, пожалуйста :

1. избранный народ - .... иврит ? - ам менхар ?
2. святое племя - ... иврит ? - гойко дош ?
5. истинный Израиль - ... иврит ? - вебс Исраэль (как-то так... , не могу ухватить)
7. царство священников - ... иврит? - малькут коханем

Еще появились:

- "великий вечер" - ... иврит ? - не могу разобрать (аналог русского "великая тьма" людей, т.е. очень много людей у горы Синай
- люди Книги - ... иврит ? - ахль аль китам (так называли древний еврейский народ)

Я не надоел еще Вам ? СПАСИБО!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
1 עַם נִבְחָר ʕам нивха́р
2 я угадал — см. примечание к 7 выше.
Перепишу ещё раз без союза: גּוֹי קָדוֹשׁ гой қадо́ш
5 пока нет идей :(
Может, выкусить в аудиоредакторе и прислать это место?
7 см. выше.
(В раннем иврите государство — мамлаха, в позднем — малхут).

1 "великий вечер" - ... иврит ? - не могу разобрать (аналог русского "великая тьма" людей, т.е. очень много людей у горы Синай
2 люди Книги - … иврит ? - ахль аль китам
1 «Вечер» здесь — игра слов: чаще всего слово ערב означает вечер.
Правильный перевод словосочетания עֵרֶב רַב ʕэрэв рав — «множественная мешанина».
2 اهل الكتاب‎‎ аɦль аль-китаб
См. (wiki/ru) Люди_Писания
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

5. пока нет идей :(
Может, выкусить в аудиоредакторе и прислать это место?

Знать бы как это делается... Для меня это - "великий вечер" :-).
Попробую еще разок на слух, может ухо привыкнет и уловлю.

Если Вы не против (и доверяете мне) сбросьте mail, а я вставлю Ваш перевод в лекцию (пока первую часть - 39мин. ) и пришлю Вам ее "расшифрованный" текст и аудио запись.

Если против - буду пытаться прислать слово в правильном звучании.

Вы Мациха слушали когда-нибудь?
http://luckymirror.ru/ Нажмите справа - Выступления.

СПАСИБО !!!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
Написал на email.
Но вообще, раз все лекции выложены на сайте, можно просто сказать мне место (mm:ss), я скачаю и послушаю.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Да, mail получил и ответил Вам. Злоупотреблять не буду. :) Просто я не люблю форумы.
Переслал Вам ссылку на первую часть аудио лекции. Послушайте.

Дело в том, что на сайте LuckyMirror именно сами лекции не выложены еще. Ни аудио, ни переписанные. Мы как раз и работаем над этим, в т.ч. и я. Так что пока - только аудио в обменниках, а готовых записанных пока нет. Я, очевидно, буду первый, кто запишет  := Я спрошу сегодня, где лежат в сети остальные аудио лекции (а их должно быть много) и пришлю Вам.

А на сайте ДРУГИЕ выступления - на Эхо Москвы о масонах с Наргиз Асадовой, на Сити-шоу с Дмитрием Быковым, на канале Культура, на Маяке и проч. Плюс последние памятные (посмертные) ролики и фото.

Если понравится - смотрите Яндекс.Видео => Леонид Мацих там больше роликов, например, канал ВОТ в С.-Пб. с Алексеем Лушниковым.

Вам пересылать ссылки на следующие лекции Л.А. Мациха? Не ответили на сообщения е-mail. Спасибо за короткий ответ.

Еще раз СПАСИБО большое (!!!) за перевод и транскрипцию фраз на иврит. Дай Вам Бог здоровья!
Позволите снова обратиться к Вам при работе со следующей лекцией?  Никто так четко и быстро не отвечает, как Вы. Вообще не отвечают. А электронные словари в старом иврите порой бесполезны.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
Не ответили на сообщения е-mail.
Мы вчера гуляли целый день, вернулись поздно.
Сейчас открыл почту, скачиваю.
Вряд ли сегодня успею послушать, но, надеюсь, найду время в ближайшие дни, любопытно.

Позволите снова обратиться к Вам при работе со следующей лекцией?
Конечно, буду рад помочь, тем более, что это совсем не сложно. Не сравнить с работой по записи лекций.
Даже когда я просто оцифровывал лекции с кассет и обрабатывал в аудиоредакторе, это было немало работы, а тем более набирать всё это в текстовом виде. :up:

Дай Вам Бог здоровья!
Амен! Спасибо, и Вам тоже!
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Добрый день (ночь, правда, уже)   :???
ОК. Я переслал Вам пока только одну лекцию Мациха - "Избранничество и религиозный фанатизм". Чтобы не загружать Вас чрезмерным количеством лекций сразу, Вы сообщите мне, если захотите послушать другие. Мне  переслали еще четыре лекции.

Но главное, если Вы заинтересуетесь, обязательно послушайте и посмотрите "Выступления" на сайте
"LuckyMirror". Там кстати, выложили и видео вечера памяти в Еврейском культурном центре на Никитской.

Обратите внимание на главный труд Мациха (на сайте слева синяя книга) - "Классические библейские комментарии. Книга бытия".  Вас бы заинтересовала она? Ее еще можно купить у помощников Мациха.

В первой части лекции, которую будете слушать -как раз "истинный, настоящий, подлинный Израиль". Но не разобрать. Во второй - за которую я уже взялся, пока нет иврита.

Спасибо. До связи.

Offline RawonaM

  • Posts: 41933
подскажите как перевести это с иврита: "еш лах тахат мэод иафэ. алев шели митаоцэц. матаи ше ани мистакэли. бе эинаи шелах" спасибо
Ближайшая по звучанию осмысленная фраза — примерно так:
йеш лах тахат мэод йафэ. алев шели митпоцэц. матай ше ани мистакэль. баэйнаим шелах
есть у тебя жопа очень красивая. сердце моё взрывается. когда я смотрю. твоими глазами.

Что-то в конце непонятно. Почему «твоими глазами»? Может быть, я ошибочно расшифровал «эинаи» как «эйнаим»?
Если расшифровать его как «эйнай», то выходит логичнее (беэйнай — моими глазами), но зачем тогда шелах (твоими) после этого? «Когда я смотрю моими глазами твоими?»
Ещё мне непонятно: если «митаоцэц» — это действительно «митпоцэц» (взрывается), то почему «сердце»? Вроде ж на «очень красивую жопу» нечто другое обычно «взрывается»? :what:
Но других догадок, кроме «митпоцэц», у меня нету… :donno:
:o
"алев шели митпоцэц матай ше ани мистакэль баэйнаим шелах"

Quelle difficulté?..

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
Quelle difficulté?..
Ой, действительно!
Расшифровал-то я правильно, но почему-то интерпретировал предлог ב־ как instrumentalis, а не как locativus.
Наверно, фраза меня так смутила, что думалка плохо работала :-[
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Я переслал Вам пока только одну лекцию Мациха - "Избранничество и религиозный фанатизм". Чтобы не загружать Вас чрезмерным количеством лекций сразу, Вы сообщите мне, если захотите послушать другие. Мне  переслали еще четыре лекции.
Спасибо! Я пока ещё не успел послушать; отвечу сразу, как послушаю.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline marta1

  • Posts: 17
Добрый вечер помогите перевести пожалуйста на иврит только русскими буквами предложение...Родной мой,я хочу почувствовать прикосновение твоих сладких губ,и ощутить тепло твоих горячих сильных рук....ты с каждым днем мне все дороже..  Город становится миром, когда ты любишь одного из живущих в нем ...

promovedor

  • Guest
mnashe

Мы не смогли пока перевести фразу "истинный Израиль", потому что в аудиозаписи провал звука в этом слове, и мы слышим только его окончание - что-то вроде ...эпс, ...эбс и т.д. В лекции Мацих дает несколько синонимов русского перевода - истинный, настоящий, подлинный. Попробуйте перевести на иврит эти слова, может по их окончанию поймем, какое имелось ввиду? Спасибо!

tanya 25

  • Guest
My name is Tatiana,
I was in school number seven.
I live with mother in a small town.
I work at Express.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40037
    • Библиотека
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: