Author Topic: Переведите на иврит в русской транскрипции  (Read 213370 times)

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Пидор у изеров это или гей или более "громко" hомо"
Второй вариант слышал, первый нет.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Elik

  • Posts: 2345
Пидор у изеров это или гей или более "громко" hомо"
Второй вариант слышал, первый нет.
Еще одно распространенное слово - "митромем" (буквально: "поднимающийся").
Почему "поднимающийся" стал обозначать пидора - понятия не имею.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Тоже не слышал; не знаю.
Кстати, интересно, почему израильтяне (не знаю, может, не все) называют порнуху «синими фильмами».
Я сначала подумал, что речь о гей-порно, но по контексту не подходило. Уточнил — нет, обычное. От других потом тоже слышал.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

переведите   "улыбка сына дороже каждого из вас" , большое спасибо!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
улыбка сына дороже каждого из вас
Это я переводить не буду.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Alieva

  • Newbie
  • Posts: 1
привет! помогите пож. перевести на иврит с русской транскрипцией))
Это всё неправда. Ты любим.
Ты навек останешься моим.
Ничего тебе я не прощу.
Милых рук твоих не отпущу.
А тебе меня не оттолкнуть,
даже негодуя и скорбя.
Как я вижу твой тернистый путь,
скрытый, неизвестный для тебя.
Только мне под силу, чтоб идти -
мне — с тобой по твоему пути..

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline _vo_

  • Newbie
  • Posts: 2
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести с транслитерацией.
Дорогой Володя! Поздравляем тебя с Днем Рождения! Желаем здоровья, любви, денег!

Offline Joris

  • Posts: 14568
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести с транслитерацией.
Дорогой Володя! Поздравляем тебя с Днем Рождения! Желаем здоровья, любви, денег!
че-нить типа (наибуквальнейше)
וולודיה יקרי! שמח יום הולדת! מאחיל לך בריאות, אהבה, כסף
Воло́дья йекари́! Самэ́ах йом hуле́дэт! Мэахли́м ле-ха́ бриу́т, аhава́, кэ́сэф.
yóó' aninááh

Offline _vo_

  • Newbie
  • Posts: 2
Спасибо большое!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Самэ́ах йом hуле́дэт!
Ой.
«йом hуле́дэт самэ́ах» же.
(в иврите та же ошибка, а ещё в иврите מאחיל вместо מאחלים, но в транскрипции верно)
Ещё, кажется, יקירי йəқири́ больше подходит, чем йəқари́.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Joris

  • Posts: 14568
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
«йом hуле́дэт самэ́ах» же.
ужас...
וולודיה יקירי! יום הולדת שמח! מאחלים לך בריאות, אהבה, כסף
Воло́дья йекири́! йом hуле́дэт самэ́ах! Мэахли́м ле-ха́ бриу́т, аhава́, кэ́сэф.
yóó' aninááh

Galactika

  • Guest
Добрый день!Помогите понять смысл написанного _at meod yafa-Заранее очень благодарна!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Ты очень красива.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

она151

  • Guest
плиз,ещё фраза-haval...ani roze otah-))))

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Жаль… Я хочу тебя-››››
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

еврейское местечко три дюжыны домов и ждут на всех крылечках невесты женихов не всем кто ждет удачи сумеет бог помочь а гдето скрипка плачет по этому всю ночь.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Стихи переводить не умеем.
Не знаю, может, где-то уже есть перевод, но мне незнакомо, и я не знаю, где искать.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Аллочка

  • Posts: 13
Здравствуйте. Переведите пожалуйся на иврит! "Я вся твоя"

Offline antbez

  • Posts: 4937
Предложил бы

כל נפשי לך
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Аллочка

  • Posts: 13
Здравствуйте. Переведите пожалуйся на иврит! "Я вся твоя"
Мне русскими буквами можно?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39071
    • Библиотека
Quote from:
Кишинёвская маршрутка. Попался водитель-юморист.
Стоит бабка. У бабки упало что-то из торбочки на пол и он решил пошутить:
— Что упало, то всё моё.
На что бабка отвечает:
— Ты едь себе тихонько, а то я сейчас упаду и буду вся твоя!
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline antbez

  • Posts: 4937
Почему именно кишинёвская маршрутка? И как вы фразу переведёте?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Аллочка

  • Posts: 13
Quote from:
Кишинёвская маршрутка. Попался водитель-юморист.
Стоит бабка. У бабки упало что-то из торбочки на пол и он решил пошутить:
— Что упало, то всё моё.
На что бабка отвечает:
— Ты едь себе тихонько, а то я сейчас упаду и буду вся твоя!
    Очень смешно.................... А перевода так и нет((((((((((

А слова " твоя " как будет на иврите?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: