Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести с латыни

Автор harite, февраля 12, 2009, 16:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

harite

Здравствуйте, помогите перевести названия с латыни: Aspergilus Niger, Mucor Rasemosus - это два плесневых грибка. Знаю "Niger" - чёрный; "Asper"- по наитию "Per aspera ad astra", тернии или препятствие, ограда. А остальное?

Алексей Гринь

Mucor похоже на греч. μύκης "гриб" :) Быдлолатынь, к сожалению, не знаю.
肏! Τίς πέπορδε;

Hironda

Гриб мукор - точно есть, помню, даже в школе проходили. :)
А нужно ли обязательно переводить на русский названия грибов?
Если это какой-то медицинский или биологический текст (статья, доклад), то я оставила бы на латыни. Написала бы только "гриб Aspergilus Niger", "гриб Mucor Rasemosus".

Алексей Гринь

Известно, что часто "латинские" медицинские названия не согласуются в роде, числе, или имеют в классической латыни несколько иное значение. Так что переводить медицинскую терминологию слово в слово не имеет смысла.
肏! Τίς πέπορδε;

Dana

Цитата: "harite" от
Здравствуйте, помогите перевести названия с латыни: Aspergilus Niger, Mucor Rasemosus - это два плесневых грибка. Знаю "Niger" - чёрный; "Asper"- по наитию "Per aspera ad astra", тернии или препятствие, ограда. А остальное?

Mūcor по-латински "плесень". Родственно лат. mūcus "слизь" и др.-гр. müktḗr (μυκτήρ "нос"), mǘksa (μύξα "сопли").
Racēmōsus — "гроздевидный". I.e. Mucor Racemosus = "плесень гроздевидная".

Aspergillus связано с глаголом aspergere "окроплять, обрызгивать".

Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/AspergillusAspergillus was first catalogued in 1729 by the Italian priest and biologist Pier Antonio Micheli. Viewing the fungi under a microscope, Micheli was reminded of the shape of an aspergillum (holy water sprinkler), and named the genus accordingly.

А вот вам тот самый аспергиллум (кропило) — http://en.wikipedia.org/wiki/Aspergillum
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

Кроме ненависти, это слово ещё обозначает объекта ненависти, а сама фраза встречается у классиков.
肏! Τίς πέπορδε;

harite

Ребята, спасибо! Вы мне очень помогли. Зачем потребовался перевод - очень часто в именах скрывается самое важное. Аналогичная работа была проделана с анализом имён тибетской богини Лхамо, а в результате появился перевод по генетике, который древние зашифровали именно в именах. Ещё раз огромное спасибо!

ТатьянаМ

Quomodo leo capitur. Ad leones capiendos saepissime foveis utebantur.Principatu Claudii casus docuit rationem capiendi eos,paene turpem tali ferae.Nam pastor quidam impesum leonis irruentis sago objecto continuit.Credi difficile potest tantam bestiam,etiam non resisttentem,levi stragulo capite operto,devictam essemnis vis videlicet in oculis constat.Unde jam non mirum est leonem a Lysimacho, jussu Alexandri cum eo incluso,strangulatum esse

Квас

ТатьянаМ, если вам нужна помощь в разборе данного учебного текста, предлагаю вашему вниманию подраздел «Помощь учащимся» раздела «Латинский язык». Если же вы ждёте, что кто-то переведёт текст за вас, то продолждайте ждать. ;)
Пишите письма! :)

DarkMax2

Помогите перевести с латыни:

  • Chasma Boreale
  • Oceanus Borealis
  • Mare Boreum
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wulfila

chasma расщелина, каньон
Offtop
остальных затруднений не понимаю
jah hlaiwasnos usluknodedun

DarkMax2

Цитата: Wulfila от октября 21, 2011, 12:11
chasma расщелина, каньон
Offtop
остальных затруднений не понимаю
Просто хочу как можно точнее т.е. окончания разные.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

agrammatos

Цитата: DarkMax2 от октября 21, 2011, 11:31
Помогите перевести с латыни:
  • Chasma Boreale
  • Oceanus Borealis
  • Mare Boreum
Если Вас интересует Марс, то в сети можно найти все термины переведёнными и на русский язык. Только не ленитесь, а ищите:

Они предположили, что гипотетический Oceanus Borealis, или "Северный океан", периодически возникает на северных равнинах Марса.  Это Северное море или Mare Boreum Северный разлом (лат. Chasma Boreale, произносится «ха́сма бореа́ле») — длинный и широкий каньон в северной полярной шапке Марса
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

olions


Квас

Цитата: olions от ноября  7, 2011, 17:12
как по латински будет - святой?

Прилагательное — sānctus, а как обозначение человека  — dīvus.
Пишите письма! :)

Alexandra A

dīuus - это слово применяется в Христианстве? По отношению к людям уже находящимся в Раю?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Квас

Цитата: Alexandra A от ноября  7, 2011, 17:33
dīuus - это слово применяется в Христианстве? По отношению к людям уже находящимся в Раю?

Да, мне встретилось именно в таком значении: ego cum dīvīs nōn pacīscor, я не заключаю договоров со святыми (в ответ на предложение дать обет святому о выздоровлении — у Эразма).
Пишите письма! :)

Bhudh

Может, это «Божий»? Как «божий человек» в русском.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

elzaliza

 никак не могу перевести - suam elle ires
тоб что дает переводчик- совсем не вдохновляет >(

помогите! :uzhos:

Квас

Пишите письма! :)

Nastya3748


mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр