Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

De Leonida

Автор Кристина2207, апреля 23, 2009, 14:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Кристина2207

точно))
Пожалуйста, переведите((( Не подумайте, это не сессия, просто я ни слова не могу связать в этом тексте. Прошу вас, только не критикуйте по поводу того, какая я лентяйка!(((
De Leonida
Leonidas ad angustias Thermopylarum profecturus erat. Ephori eum propter paucitatem militum retenturi erant, sed ille: " Satis is numerus erit ad ea, quae acturus sum: pro patria mihi pugnandum est." Ad Thermopylas exercitum allocutus est: " Copiae hostium non longe absunt; hic nobis aut vincendum aut moriendum est." Persae Ephialte proditore duce Graecos circumvenerant et omnes Lacedaemonii pro patria mori - Horatius canit.

Xico

Цитата: "Кристина2207" от
Прошу вас, только не критикуйте по поводу того, какая я лентяйка!
Хитренькая какая! Откройте словарик:
http://linguaeterna.com/vocabula/search.php
Leonidas = Леонид
ad = к
angustia, ae f (чаще в pl.) [angustus] 1) теснота, узость; 2) теснины, ущелье
Thermopylae = Фермопилы
profecturus < proficio fēcī, fectum, ere [pro + facio] 1) идти вперёд, продвигаться, проходить
erat = был

В общем, давайте свой вариант перевода.
Veni, legi, exii.

Квас

Кстати, многочисленные формы на -urus - это причастия будущего времени; повторите, если не помните. Учебник-то есть? :)

Если не будет получаться - пишите. Если будет получаться - тоже пишите, будем хвалить. :yes:
Пишите письма! :)

Квас

Кстати, такой вопрос:

Цитата: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10Copiae hostium non longe absunt...

Как вам нравится absunt? Меня как-то покоробило: кажется, distant было бы более к месту. Или я ошибаюсь?
Пишите письма! :)

Xico

Цитата: "Квас" от
Меня как-то покоробило: кажется, distant было бы более к месту. Или я ошибаюсь?
Absunt вполне возможен:
Цитироватьabsum ... 4) отстоять, быть далеко, находиться на (большом) расстоянии (a naturā ferarum ) a. ab urbe mille passus — находиться в тысяче шагов от города urbs absens — отдалённый город
Цитироватьgetrennt sein, abstehen, m. ab od. m. bl. Abl. u. absol., sowie mit u. ohne Bezeichnung des (räumlichen od. zeitlichen) Abstandes, paulum ab eius villa, Cic.: ab urbe milia passuum ducenta, Cic.: plus mille passibus a mari (v. einer Villa), Liv. fr.: quinque dierum iter ab Carthagine (v. einer Stadt), Liv.: bidui (v. Lager), Cic.: quatridui iter Laodiceā, Cic.: quatridui ab Autronio, Cic.: aequo spatio, Caes.: bidui spatio ab eo, Cic.: septem milium intervallo, Caes.: milibus passuum quattuor, Caes.: haud longe abesse potest, es muß nicht weit von hier sein, Plaut.: quoniam propius abes, weil du dort näher bist, Cic.

(Вы бы спросили, какой стихотворный размер ей больше нравится.  :E: )
Veni, legi, exii.

Квас

Да ну, это я, конечно, задал вопрос в надежде что на него ответит человек, который может ответить. (Эко завернул; видно, поздновато уже.) Я особо не стал копаться, в Дворецком только обнаружил "далеко отстоять", что не очень подходит. Ну, можно - так можно; всё равно я за distant. Хотя надо подумать.
Пишите письма! :)

agrammatos

Цитата: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10
De Leonida
Leonidas ad angustias Thermopylarum profecturus erat. Ephori eum propter paucitatem militum retenturi erant, sed ille: " Satis is numerus erit ad ea, quae acturus sum: pro patria mihi pugnandum est." Ad Thermopylas exercitum allocutus est: " Copiae hostium non longe absunt; hic nobis aut vincendum aut moriendum est." Persae Ephialte proditore duce Graecos circumvenerant et omnes Lacedaemonii pro patria mori - Horatius canit.
Кристина2207, правильно ли Вы переписали текст. Меня интересует последнее предложение. В моём учебнике последние слова другие
Dē Leōnidā.
Leōnidās ad angustiās Thermopylārum prōfectūrus erat. Ephorī eum propter paucitātem mīlitum retentātūrī erant sed ille: "Satis is numerus mīlitum erit ad ea quae āctūrus sum prō patriā mihi pūgnandum est." Ad Thermopylās exercitum allocātus est: "Copiae hostium nōn longē absunt hīc nōbīs aut vincendum aut moriendum est". Persae Ephialte prōditōre duce Graecōs circumvēnērunt et omnēs Lacedemoniī prō patriā mortuī sunt.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр