Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лядина

Автор Iskandar, февраля 25, 2005, 18:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Связанны ли такие славянские слова как лядина (вырубка под поле в лесу) и отсюда название поляков и Польщи - ляхи и Лядьская земля с германским land?

Да и еще русское "ляд" - "черт"...

Ян Ковач

Если связ с поляками, не знаю.
А вот, связ лядины с "land" кажется, да:

Этимология:
land (n.)  
O.E. land, lond, "ground, soil," also "definite portion of the earth's surface, home region of a person or a people, territory marked by political boundaries," from P.Gmc. *landom (cf. O.N., O.Fris. Du., Ger., Goth. land), from PIE *lendh- "land, heath" (cf. //o.ir. land, Middle Welsh llan "an open space," Welsh llan "enclosure, church," Breton lann "heath," source of Fr. lande; O.C.S. ledina "waste land, heath," Czech lada "fallow land"). Etymological evidence and Goth. use indicates the original sense was "a definite portion of the earth's surface owned by an individual or home of a nation." Meaning early extended to "solid surface of the earth," which had been the sense of the root of Mod.Eng. earth. Original sense of land in Eng. is now mostly found under country. Landlocked is first attested 1622. Landlord in modern usage first recorded 1419; landlady is from 1536. To take the lay of the land is a nautical expression. Landed "possessed of land" is late O.E. gelandod. In the Amer.Eng. exclamation land's sakes (1846) land is a euphemism for Lord.

Фасмер (ляда):
Праслав. *lędо родственно др.-прусск. lindan "долина" -- форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др -исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo.

Akella

И слово "ляда" имеет тот же корень, значит?

Добавлено спустя 26 минут 6 секунд:

Не дадут мне соврать знающие литовский, но "lyda" - обрабатываемое поле на месте вырубленного леса.

Так вот, я знаю лично кое-что подобное из топонимии: в Московской области в Каширском районе есть деревня Лиды, в Тамбовской области в одноимённом районе есть деревня Ляда, при чём, последняя окружена лесом.
zdorovja vam

Ян Ковач

Цитата: AkellaИ слово "ляда" имеет тот же корень, значит?
Ляда и лядина? По моему, да. Пишет грамота то же.

Толково-словообразовательный
 ЛЯДИНА ж. местн.
1. То же, что: ляда (1,2).

Радзіміч!

Цитата: AkellaНе дадут мне соврать знающие литовский, но "lyda" - обрабатываемое поле на месте вырубленного леса.


заимствование из славянских

Цитата: IskandarДа и еще русское "ляд" - "черт"...

"Ближайшая этимология: "нечистый, черт", напр.: ну тя к ляґду (Мельников 4, 56), тамб. (РФВ 68, 401); замена слова леґший. Обычно объясняют из ледаґчий "непутевый, негодный" или из польск. lаdасzу "черт"; см. Бернекер 1, 698; Преобр. I, 443. Древность этого слова и родство с др.-инд. raґdhyati "приобретает силу, становится подданным" (см. Уленбек, Aind. Wb. 244) не доказаны." http://vasmer.narod.ru/p381.htm

Интересно, что в диалектах беларуского ляда особенная частица=нибудь, либо, угодно
(Ляда яки чорт прыдзе).=мало ли ещё какой-нибудь чорт придёт

Цитата: IskandarСвязанны ли такие славянские слова как лядина (вырубка под поле в лесу) и отсюда название поляков и Польщи - ляхи и Лядьская земля с германским land?

похоже, что ещё как связаны! См. тут  http://vasmer.narod.ru/p382.htm на "лях"

Добавлено спустя 1 день 20 часов 11 минут 14 секунд:

"Того ж лета прышла саранча на Лядскую землю и на Литовскую около Берестя и около Менска и Свержна и Койданова Ивенца и около Вилни видели летаючих и поели жыто и ярыну"(Рач.,351)

стэпняк

На кубанской балачке ляда это дверца на чердак.

DarkMax2

Цитата: стэпняк от ноября 16, 2011, 14:44
На кубанской балачке ляда это дверца на чердак.
У мові теж присутнє. Шухляда ніби того ж кореня.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

DarkMax2

Цитата: lehoslav от ноября 16, 2011, 15:04
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2011, 14:48
Шухляда ніби того ж кореня.

:o
Ну ляда, котра люк чи двері, та шухляда, котра "шкафчик". А ось лядина - це вже інше.
Моя "народна етимологія" - ляда, що шурхає - шухляда :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр