Author Topic: Тьы-Ном и чжуанская иероглифика  (Read 22622 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline China_Red_Devil

  • Posts: 75
  • Дьяволы не сдаются.
Удивительное явление в истории письменности - иероглифические системы "по мотивам" китайского письма в Гуанси и Вьетнаме. После шапочного знакомства со знакообразованием в Чу Номе и Чжуан Цзы в сухом остатке - абсолютная уверенность в том что иероглифику можно приладить и к русскому и к суахили. Вопрос "зачем", разумеется, вынесен за скобки.
Иероглифику к русскому- разумеется можно. Не только китайскую- любую.
Вот русские буквы к китайскому языку- нельзя никак.

Quote
Moiz yuq Swenz hit sawz? - Чем ты занят дома?
Gou cam de doq wh. - Я спросил его, (он) мигом ответил.
а грамматика какая? из китайского\вэньяня?
по каким правилам устанавливался порядок слов в предложении?

Offline tmadi

  • Posts: 2688
а грамматика какая? из китайского\вэньяня?

Нет, своя.

по каким правилам устанавливался порядок слов в предложении?

SVO. Подробнее можно ознакомиться c кратким очерком в приложении.

К великому сожалению, пришлось разделить тему, так как начались принципиальные вопросы письменности.

Новая тема перенесена в Вопросы письменности.

http://lingvoforum.net/index.php?topic=16915.0

В данной теме продолжим обсуждать сабж.

Тьы-Ном в Юникоде:



����������些、
��才��命��罗恄��。
��戈��局��橷、
仍條��������疸��。
��夷彼嗇斯豊、
��撑慣����紅打悭。

P.S. Здесь шрифт не отражает, зато у меня все замечательно читается и печатается без дополнительных шрифтов:

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
Quote
После шапочного знакомства со знакообразованием в Чу Номе и Чжуан Цзы в сухом остатке - абсолютная уверенность в том что иероглифику можно приладить и к русскому и к суахили.

я давно об этом говорю

Offline tmadi

  • Posts: 2688
Чжуанская песня с китайским подстрочником:


Offline RostislaV

  • Posts: 1722
первая строка латиницы и вторая - это какие языки?

Offline Хворост

  • Posts: 6141
первая строка латиницы и вторая - это какие языки?
Читать умеете?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
первая строка латиницы и вторая - это какие языки?
Читать умеете?

там 2 строки латинизации языка, похожего на Мандарин, но это не мандарин, смахивает на фонетическую латинизацию (вторая строка), но опять же это не Мандарин - ибо есть 2 таких слога немандаринских - "ак"  и "цап".

если обе латинизации именно чжуанские - тогда другое дело.

Offline Esvan

  • Posts: 3376
первая строка латиницы и вторая - это какие языки?
Обе строки на чжуанском. Первая в современной орфографии, вторая в IPA. Очевидно же.


По мне так скорее чжурчжэньский текст понять можно.
Да неужели? С чжуанским не спутали?



Offline Alone Coder

  • Posts: 22706
    • Орфовики
Иероглифику к русскому- разумеется можно. Не только китайскую- любую.
Вот русские буквы к китайскому языку- нельзя никак.
(wiki/ru) Дунганский_язык

Offline Esvan

  • Posts: 3376
Иероглифику к русскому- разумеется можно. Не только китайскую- любую.
Вот русские буквы к китайскому языку- нельзя никак.
(wiki/ru) Дунганский_язык
Дунганская кириллица ущербна чуть более, чем полностью. Тоны не обозначаются, потому она пригодна только для несложных текстов на бытовую тему.

Offline Hellerick

  • Posts: 24640
Дунганская кириллица ущербна чуть более,чем полностью. Тоны не обозначаются, потому она пригодна только для несложных текстов на бытовую тему.

Я поверю, только если это скажет дунганец.

Дальневосточных китайцев тоже хотели на латиницу без диакритики перевести. Думаю, не совсем уж дураки этим занимались.

А вообще, нет, наверное, языка, который нельзя бы было перевести на латиницу или кириллицу.

Offline Esvan

  • Posts: 3376
Дунганская кириллица ущербна чуть более,чем полностью. Тоны не обозначаются, потому она пригодна только для несложных текстов на бытовую тему.

Я поверю, только если это скажет дунганец.

Дальневосточных китайцев тоже хотели на латиницу без диакритики перевести. Думаю, не совсем уж дураки этим занимались.

А вообще, нет, наверное, языка, который нельзя бы было перевести на латиницу или кириллицу.
Дунганец? Дунганин!


Хотеть хотели, да ничего не вышло.


Перевести на буквенное письмо можно, но что делать с многочисленными омонимами?


зато у меня все замечательно читается и печатается без дополнительных шрифтов:

Да, только шрифты то разные. :D

Offline Hellerick

  • Posts: 24640
Перевести на буквенное письмо можно, но что делать с многочисленными омонимами?

Ну, можно ведь и так: (wiki/en) Gwoyeu_Romatzyh

Offline Esvan

  • Posts: 3376
Перевести на буквенное письмо можно, но что делать с многочисленными омонимами?

Ну, можно ведь и так: (wiki/en) Gwoyeu_Romatzyh
Ну и что? Проблема то остаётся. Тоны обозначаются и в пиньине, и во вьетнамской и в чжуанской латиницах.


Offline Hellerick

  • Posts: 24640
Ну и что? Проблема то остаётся. Тоны обозначаются и в пиньине, и во вьетнамской и в чжуанской латиницах.
Насколько я понимаю, вьетнамцы с этими омонимами прекрасно живут.

Offline Esvan

  • Posts: 3376
Ну и что? Проблема то остаётся. Тоны обозначаются и в пиньине, и во вьетнамской и в чжуанской латиницах.
Насколько я понимаю, вьетнамцы с этими омонимами прекрасно живут.
Да, вот только сложные тексты понимать им сложнее из-за омонимии. С иероглифами этой проблемы нет.


Offline Хворост

  • Posts: 6141
Esvan, tmadi ушёл с форума и ответить вам уже не сможет.
Я поверю, только если это скажет дунганец.
А человеку, который в теме, вы поверите?
Заранее пардон, но по-моему дунганскую кириллицу иначе как "графический онанизм" не назовешь. Дунганская арабица и то, кажется, лучше приспособлена для фиксирования дунганской речи, хотя и абджад далеко не фонтан, разумеется.

Я неплохо понимаю на слух как шэньскийский и ганьсуский диалекты, так и речь дунган Синьцзяна и Сианя. Но понять нижеприведенный текст как изложение связных мыслей так и не сподобился.


Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Hellerick

  • Posts: 24640
А человеку, который в теме, вы поверите?

Не поверю. Имеет вес лишь мнение человека, имеющего опыт работы с такой письменностью.

Offline Хворост

  • Posts: 6141
Ну и что? Проблема то остаётся. Тоны обозначаются и в пиньине, и во вьетнамской и в чжуанской латиницах.
Насколько я понимаю, вьетнамцы с этими омонимами прекрасно живут.
С какими «омонимами»?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Esvan

  • Posts: 3376
Esvan, tmadi ушёл с форума и ответить вам уже не сможет.
Жаль.

Offline sleg

  • Posts: 288
Ну и что? Проблема то остаётся. Тоны обозначаются и в пиньине, и во вьетнамской и в чжуанской латиницах.
Насколько я понимаю, вьетнамцы с этими омонимами прекрасно живут.
Да, вот только сложные тексты понимать им сложнее из-за омонимии. С иероглифами этой проблемы нет.
я не знаю что с дунганским языком, но текст, написанный на путунхуа латиницей без тонов в принципе понять можно. Однако это срабатывает только если текст не очень сложный. я в свое время переписывался в скайпе с китайцами латиницей. На бытовом уровне понять смысл можно, но двусмысленность уже в этом случае появляется. Конечно можно догадаться по контексту о чем идет речь, но если например писать по русски без гласных, т впрнцп тж вс пнтн, но зачем так извращаться, превращая чтение в постоянные догадки - что же там сказал автор:)
ИМХО, в фонетической письменности (кириллице или латинице) обозначать тоны диакритикой не очень удачная идея. В учебных целях это удобно, но писать все эти значки очень замедляет письмо, гораздо более удобный способ - как сделана орфография у хмонгов и других народов Китая, пользующихся латиницей. Там тоны обознчаются буквами, дописываемыми в конце слова.
В кириллице это можно было бы обозначать, например, мягким, твердым знаками, ну и еще каким-нибудь, который можно было бы по случаю придумать   

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: