Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Контроль или Контролирование?

Автор pivasik, мая 16, 2009, 23:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

pivasik

Здравствуйте,

подскажите, пожалуйста, какое правило или правила определяют употребление пар:
* Контроль (процесса) или Контролирование (процесса)?
* "Мир инструмента" или "Мир инструментов"? (название строительного магазина)

Bhudh

IMHO, «Контроль процесса» это именно "контролирование" в смысле "наблюдение", но звучит это сейчас довольно коряво, так что лучше второе.
А вот в смысле "управление" лучше сказать «Контроль над процессом».

По второму примеру — стилистические отличия очень тонкие и, подозреваю, у каждого свои.
Для меня лично

  • "Мир инструмента" — собирательный смысл: "У нас есть самый разный инструмент (, и его много)"
  • "Мир инструментов" — умножающий смысл: "Здесь много-много разных инструментов"
Так что выбор за шоп-мейкером ;D.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: pivasik от мая 16, 2009, 23:31
Здравствуйте,

подскажите, пожалуйста, какое правило или правила определяют употребление пар:
* Контроль (процесса) или Контролирование (процесса)?

Это одно и то же. Как нравится, так и употребляйте.

ЦитироватьТолково-словообразовательный
КОНТРОЛЬ м.

   1. Проверка кого-л., чего-л., наблюдение за кем-л., чем-л. с целью проверки.


Цитата: pivasik от мая 16, 2009, 23:31
* "Мир инструмента" или "Мир инструментов"? (название строительного магазина)


Смотря что вы имеете в виду.

Если речь идет о всяком инструменте, то число слова инструмент значения не имеет.
Если же речь идет о многих конкретных инструментах, то ту нужно учитывать, что инструмент в собирательном значении — профессиональный жаргонизм. В литературном языке это слово обозначает только один инструмент.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

pivasik

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 11:51
Цитата: pivasik от мая 16, 2009, 23:31* Контроль (процесса) или Контролирование (процесса)?
Это одно и то же. Как нравится, так и употребляйте.
Я склонен согласиться с Bhudh в вопросе выбора, ибо "контроль" имеет скорее смысл "управление", когда "контролирование" - "наблюдение за кем-л., чем-л. с целью проверки".
Если посмотреть в русско-английский словарь (там же, на Яндексе), то "контроль" - "control", а "контролирование" - "monitoring".

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 11:51
Это одно и то же. Как нравится, так и употребляйте.
Да?
По-моему, контроль это как бы аорист, а контролирование — как бы имперфект, если проводить аналогии с прошедшим временем в др.-греч.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: pivasik от мая 17, 2009, 12:15
Если посмотреть в русско-английский словарь (там же, на Яндексе), то "контроль" - "control", а "контролирование" - "monitoring".

Устанавливать значение русских слов по английскому словарю — это сурово. Ну флаг вам в руки.

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 14:29
Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 11:51
Это одно и то же. Как нравится, так и употребляйте.
Да?
По-моему, контроль это как бы аорист, а контролирование — как бы имперфект, если проводить аналогии с прошедшим временем в др.-греч.

Я там дал цитату из толкового словаря. Какие проблемы?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

pivasik

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 20:45
Устанавливать значение русских слов по английскому словарю — это сурово. Ну флаг вам в руки.
Да вы не обижайтесь. Разве "контроль" не заимствование?

Кстати, цитирование толкового словаря для одного из слов ни разу не проливает света в данном вопросе. Не с чем сравнить. Для второго слова ведь нет толкования.

В любом случае, благодарю за оказанную помощь.  :=

Алексей Гринь

Цитата: pivasik от мая 17, 2009, 21:05
Да вы не обижайтесь. Разве "контроль" не заимствование?
Из немецкого.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: pivasik от мая 17, 2009, 21:05
Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 20:45
Устанавливать значение русских слов по английскому словарю — это сурово. Ну флаг вам в руки.
Да вы не обижайтесь. Разве "контроль" не заимствование?

Кстати, цитирование толкового словаря для одного из слов ни разу не проливает света в данном вопросе. Не с чем сравнить. Для второго слова ведь нет толкования.

В любом случае, благодарю за оказанную помощь.  :=

Я не обижаюсь. Просто в русском языке эти два слова значат одно и то же. См.:

Цитировать
Толково-словообразовательный
КОНТРОЛИРОВАНИЕ ср.

   1. Процесс действия по знач. глаг.: контролировать.

ЦитироватьТолково-словообразовательный
КОНТРОЛИРОВАТЬ несов. перех.

   1. Осуществлять контроль (1), подвергать контролю.

А что слово контроль заимствованное, это ничего не знанит. — Оно живет в русском языке своей жизнью, никак не связанной с жизнью слова-этимона.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 21:15
Просто в русском языке эти два слова значат одно и то же.
Угу.

Процесс осуществления контроля и сам контроль — безусловно одно и то же.

контроль ~ kontrolo
контролирование ~ kontrolado
肏! Τίς πέπορδε;

злой

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 21:17
Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 21:15
Просто в русском языке эти два слова значат одно и то же.
Угу.

Процесс осуществления контроля и сам контроль — безусловно одно и то же.

контроль ~ kontrolo
контролирование ~ kontrolado

Алексей, для вас "правда" и "истина" - одно и то же, или не совсем?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 21:17
контроль ~ kontrolo
контролирование ~ kontrolado

Да, за одним маленьким нюансом: эсп. -ado ≠ русск. -ирование.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: злой от мая 17, 2009, 21:31
Алексей, для вас "правда" и "истина" - одно и то же, или не совсем?
Разные оттенки, да. Истина это что-то более такое сурьёзное, нежели правда.

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 21:53
Да, за одним маленьким нюансом: эсп. -ado ≠ русск. -ирование.
И чего?
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:11
И чего?

Да ничего, в общем-то. Просто, не очень понятно, как у вас слово контроль прицепилось к kontrolo, а конктролирование — к kontrolado. По принципу калькирования?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 22:15
По принципу калькирования?
Причём здесь калькирование? Я пытался объяснить разницу меж этими двумя словами на примере эсперанто.
Контроль — это описание действия в целом, а контролирование — акцент на процессе, на продолжительности.
Нельзя ставить безусловный знак равенства.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:11
Цитата: злой от мая 17, 2009, 21:31
Алексей, для вас "правда" и "истина" - одно и то же, или не совсем?
Разные оттенки, да. Истина это что-то более такое сурьёзное, нежели правда.

Разница между правдой и истиной в том, что правда — это правота человека (и др. объектов, которые что-то сообщают), тогда как истина — некоторая философская фикция —  «нечто насамомделешное». Но так как всякое «насамомделешное» определяется только со слов людей (или с показаний других объектов), то правота автоматически становится истиной. Поэтому в семантическом отношении разницы тут никакой нет, есть разница чисто философская. Недаром:

ЦитироватьТолково-словообразовательный
ПРАВДА1 ж.

   1. То, что соответствует действительности; истина.
   2. Правдивость, правильность. // разг. Правота.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:21
Контроль — это описание действия в целом, а контролирование — акцент на процессе, на продолжительности.
Нельзя ставить безусловный знак равенства.

Совершенно надуманно. Контроль тоже обозначает процесс, а контролирование тоже описывает «действие в целом». Акцент во второй форме сделан не на продолжительности, а на самом факте действия. А продолжительность вам там мерещится по аналогии с отытеративными именами типа оценивание, резделывание, противопоставленных неотытеративным оценка, разделка и под. (при том, что даже в этих случаях итеративность форм на -ивание/-ывание уже не выявляется). Однако, не стоит смешивать -ирование и -ивание.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Алексей Гринь имеет в виду, что контроль:контролирование = свет:свечение?

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2009, 22:27
А продолжительность вам там мерещится по аналогии с отытеративными именами типа оценивание, резделывание
Не из-за них, а из-за того, что это «процесс действия» от глагола контролировать.

Словарь Ефремова даёт определения (если все переменные заменить на значения):
КОНТРОЛЬ — проверка кого-л., чего-л., наблюдение за кем-л., чем-л. с целью проверки.
КОНТРОЛИРОВАНИЕ — процесс действия осуществления проверки ого-л., чего-л., наблюдение за кем-л., чем-л. с целью проверки.

Гот ить?
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Разумеется, контекстуально можно эти два слова смешивать, ничего не будет.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 22:31
Алексей Гринь имеет в виду, что контроль:контролирование = свет:свечение?
Что-то близко, да.
Первое — это нечто предельное, стянутое, конкретное, состоявшееся, одномоментное, цельное.
Второе — это нечто беспредельное, растянутое, абстрактное, продолжающееся, недореализованное.
Как-то так.

Сюда же, например,
пир, пиршество ~ пирование
танец ~ танцевание
звук ~ звучание

или разнокоренное, но то же отношение:
урок ~ учение

и т.д. и т. п.

То бишь второе — это некая непрерывная отвлечённая последовательность первого.

Например, сегодня на заводе контроль. И через месяц — второй контроль. Всё это называется контролирование . Разумеется, это всё так же можно назвать и просто контролем (ибо это слово значит и процесс тоже). Но вот назвать такие одномоментные акты контролированиями («мужуки, через месяц у нас ещё одно контролирование, будьте готовы!») — язык не поворачивается. От того эти слова и не равны.

Ессно, это мой идиолект. Не знаю, как у других.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 22:38
Не из-за них, а из-за того, что это «процесс действия» от глагола контролировать.

Контролировать = производить контроль = производить контролирование.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 17, 2009, 23:09
Сюда же, например,
пир, пиршество ~ пирование
танец ~ танцевание
звук ~ звучание

или разнокоренное, но то же отношение:
урок ~ учение

и т.д. и т. п.

То бишь второе — это некая непрерывная отвлечённая последовательность первого.


(Алон Кодер. Часть 2.)

Механическое отождествление и полнейшее игнорирование семантики каждого слова (процессуальная семантика которых вовсе не одинакова).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алексей Гринь

Цитата: Vertaler от мая 18, 2009, 08:55
Лёх, kontrol в эсперанто — глагольный корень.
?

в том примере важны не абсолютные значения, а относительные.

kontrolado - kontrolo = контролирование - контроль
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр