Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Славянские языки»

Автор Евгений, февраля 10, 2005, 19:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Amateur

Цитата: Евгений
Цитата: AmateurА он там всегда был по-моему...
Серьёзно?! Т.е. это [е]? :_1_17
Знаете, когда я впервые услышал, как Пиаф пела:
"Cet air qui m'obsède jour et nuit
Cet air n'est pas d'aujourd'hui", –
а пластинка была куплена в то время, когда я жил на Западной Украине, то я чётко слышал вон там в "né" как раз это самое "и".
Т.е. мне казалось, что она поёт "...не пани..." – множ. ч. от "пан" – и я всё никак не мог понять, если "не пани", то "хто ж" и "що ж таке вони зробили"? :))))
А ведь во франц. это как раз Ваше [е].

С Rawonam полностью согласен.

Евгений

Цитата: РавонаМНет, /ɪ/. Где там границы между среднее-верхним и верхним, один Иегова ведает, так что каждый может называть так, как ему удобно, ничего в этом страшного нет.
Окей, я тебе верю. Но более правдоподобной и точной представляется мне точка зрения О. С. Широкова, который помещает эту гласную в передне-средний ряд (см. Широков О. С. Языковедение. Введение в науку о языках. М., 2003).
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: AmateurЭто пока Марина не читала... :mrgreen:
Предчуствие у меня, что она в порошок сотрёт книжку-то. :o
Кстати о Марине. Тут её уже давным-давно не видно. Меж тем как на Е-форуме она бывает ежедневно. :dunno:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: ЕвгенийОкей, я тебе верю. Но более правдоподобной и точной представляется мне точка зрения О. С. Широкова, который помещает эту гласную в передне-средний ряд (см. Широков О. С. Языковедение. Введение в науку о языках. М., 2003).
По ряду согласен.

(И что й то я со всеми сегодня такой согласный?...)

Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: AmateurЭто пока Марина не читала... :mrgreen:
Предчуствие у меня, что она в порошок сотрёт книжку-то. :o
Кстати о Марине. Тут её уже давным-давно не видно. Меж тем как на Е-форуме она бывает ежедневно. :dunno:
А где это???

RawonaM

Цитата: ЕвгенийОкей, я тебе верю. Но более правдоподобной и точной представляется мне точка зрения О. С. Широкова, который помещает эту гласную в передне-средний ряд (см. Широков О. С. Языковедение. Введение в науку о языках. М., 2003).
А почему не совмещать приятное с полезным? Те, кого проверял Широков, произносили один гласный, а в других местах произносят другой (в третьих третий). А теоретически можно относить куда угодно, это совершенно ничего не меняет в фонологической системе.

Евгений

Цитата: RawonaMТе, кого проверял Широков, произносили один гласный, а в других местах произносят другой (в третьих третий).
Han bodde egentlig i Ukraina. Og han skriver som du, at det ([и]) kan være forskjellig i forskjellige steder. Når det gjelder fonologi, er jeg selvsagt enig med deg. 8)

Пер. с норвежск. © мой: Собственно, он на Украине жил. Пишет так же, как и ты: мол, в разных местах по-разному произносят. Насчёт фонологии соглашаюсь с тобой, конечно. 8)
PAXVOBISCVM

Михаил из Иерусалима

Цитата: Amateur
Цитата: Vertaler van TekstenКстати о Марине. Тут её уже давным-давно не видно. Меж тем как на Е-форуме она бывает ежедневно. :dunno:
А где это???


Форум об эсперанто и языках вообще
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Евгений

В ближайшем номере журнала «Русский язык в научном освещении» будет опубликована моя рецензия на эту книгу. Предварительный текст доступен здесь.

Там же будут ещё две моих рецензии — об этом подробнее тут.
PAXVOBISCVM

macabro

Я сейчас как раз книгу №2 читаю (Шайкевич...) Надо почитать, чем она плоха :D

Добавлено спустя 5 минут 6 секунд:

не.. вроде нормальная книжка, как получается. Я всецело согласен с паном Евгением ;--)

Перевернутый санскрит... забавно :mrgreen:

Amateur

Такое впечатление, что московских книг в Питере ждать, что погоды у Балтийского моря... Местная мафия! :mrgreen:

Leo

На первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?

Amateur

Цитата: LeoНа первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?
IMHO, Вильнюс был центром белорусской культуры до 1940 года. Вильнюсский диалект был родным для Бронислава Тарашкевича, поэтому, например, он предлагал отражать яканье и во втором предударном слоге.

Leo

Цитата: Amateur
Цитата: LeoНа первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?
IMHO, Вильнюс был центром белорусской культуры до 1940 года. Вильнюсский диалект был родным для Бронислава Тарашкевича, поэтому, например, он предлагал отражать яканье и во втором предударном слоге.

Слышал из разныж источников, что Вильнюс в то время был центром не только белорусской, но и еврейской, польской и литовской культуры. Уже одно это не свидетельствует в пользу языковой однородности.

Amateur

Цитата: LeoСлышал из разныж источников, что Вильнюс в то время был центром не только белорусской, но и еврейской, польской и литовской культуры. Уже одно это не свидетельствует в пользу языковой однородности.
Совершенно верно. Но ведь Вы сказали: в сёлах Виленского края?

Leo

Цитата: Amateur
Цитата: LeoСлышал из разныж источников, что Вильнюс в то время был центром не только белорусской, но и еврейской, польской и литовской культуры. Уже одно это не свидетельствует в пользу языковой однородности.
Совершенно верно. Но ведь Вы сказали: в сёлах Виленского края?

Да. вероятно так, тем более, что масштаб карты не позволяет оценть точнее.

Rezia

Цитата: Amateur
Цитата: AkellaОтличная книга!
Это пока Марина не читала... :mrgreen:
Предчуствие у меня, что она в порошок сотрёт книжку-то. :o.
Это Вы уж загнули. Что может быть качественнее и серьезнее у нас, чем работа, выполненная в РАН? Естественно, замечания всегда будут. Так и критиковать всегда легче, чем писать, как говорит моя научная руководительница.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Amateur

Главное – вовремя добавить свои пять копеек. :)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Svecias

ЦитироватьНа первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?
На сеи день, села вокгруг Вильнюса говорят "po prostu" - тоесть, на таком ломанном языке, каше из полского, русского с небольшои примесю литовского.
незнаю, может быть это называется белорусским? Сами они то думают, что говорят по польски.

!@#

Цитата: Svecias
ЦитироватьНа первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?
На сеи день, села вокгруг Вильнюса говорят "po prostu" - тоесть, на таком ломанном языке, каше из полского, русского с небольшои примесю литовского.
незнаю, может быть это называется белорусским? Сами они то думают, что говорят по польски.
Я так понимаю, вы на этом ломанном языке и написали свой пост?

Tayra Dariell

Цитата: !@#
Цитата: Svecias
ЦитироватьНа первом развороте книги карта, из которой следует, что единственное место, где говорят только по-белорусски - это окрестности Вильнюса. Правда ли это или опечатка ?
На сеи день, села вокгруг Вильнюса говорят "po prostu" - тоесть, на таком ломанном языке, каше из полского, русского с небольшои примесю литовского.
незнаю, может быть это называется белорусским? Сами они то думают, что говорят по польски.
Я так понимаю, вы на этом ломанном языке и написали свой пост?
:_3_01
Не верьте! Даже в Беларуси по-белорусски не говорят!!!

Amateur

Цитата: Tayra DariellДаже в Беларуси по-белорусски не говорят!!!
В Белоруссии или на Белоруси. Третьего не дано! :)

Tayra Dariell

Цитата: Amateur
Цитата: Tayra DariellДаже в Беларуси по-белорусски не говорят!!!
В Белоруссии или на Белоруси. Третьего не дано! :)
А название "Республика Беларусь" вам ни о чем не говорит?

Amateur

Цитата: Tayra DariellА название "Республика Беларусь" вам ни о чем не говорит?
Ну, Вы же знаете, о чём это мне говорит. :D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр