Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как правильней ?

Автор Гал, мая 6, 2009, 23:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гал

Согласно распоряжению (или распоряжения) ректора,
Вопреки прогноза (прогнозу) погоды,
По окончании (окончанию) сессии,
Не забудьте по приезду (приезде) сдатьдокументы

Алексей Гринь

Цитата: Гал от мая  6, 2009, 23:26
Согласно распоряжению (или распоряжения) ректора,
Вопреки прогноза (прогнозу) погоды,
По окончании (окончанию) сессии,
Не забудьте по приезду (приезде) сдатьдокументы
распоряжению
прогнозу
окончании
по приезде
肏! Τίς πέπορδε;

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Wolliger Mensch

Цитата: Artemon от мая  7, 2009, 13:37
Не "по приезду"? Не "по окончанию"? Хм.

Артем, читайте словари. Полезное занятие. По в значении «после» употребляется в локативом.

А по приезду значит «согласно с приездом» или «вдоль приезда», или «по поверхности приезда».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

В любом случае, у нормального носителя фраза по приезде воспринимается как по + какая-то приезда.

По практически утерял свой локатив.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая  7, 2009, 18:01
В любом случае, у нормального носителя фраза по приезде воспринимается как по + какая-то приезда.

По практически утерял свой локатив.

По не локатив утратил, а значение «после». Например, выражение по ком звонит колокол воспринимают как «о ком звонит колокол», слово потом «после того» стало просто наречием или союзом.

Кстати, немного себя опровергая, добавлю, что по приезду все же возможная форма, если вспомнить локативы на -у.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр