Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латинский интерфейс

Автор myst, мая 2, 2009, 12:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Буду потихоньку выкладывать слова для перевода.

    abuse
    abusive
    accelerators
    access
    access rights
    account activation
    account settings
    activate
    activation code
    activation email
    activation link
    activity
    adjust
    admin approval
    admin log
    admin panel
    admin team
    administrate
    administration
    administration center
    administrator account
    admins and moderators
    advanced options
    advanced search
    adversely affect
    africa
    age restriction
    agent
    agreement
    alert
    american
    announce topic
    announcement
    apologies
    applaud
    application

Квас

Что-то контекста маловато (по крайней мере, для человека, не съевшего собаку на переводе интерфейсов) для восстановления смысла. Непонятно даже, abuse - это какая часть речи.
Пишите письма! :)

myst

Цитата: Квас от мая  2, 2009, 15:59
Непонятно даже, abuse - это какая часть речи.
Я тоже не в курсе. :) Сейчас добавлю толкования.

myst

Блин, добавил толкования, называется! :wall:
10 минут насмарку! >( Придётся отложить: работать надо. :(

myst

Дубль два:

    access — доступ
    activate — активировать
    activation — активация
    add — добавить
    administrate — администрировать
    administration — администрирование
    age — возраст
    agent — агент
    agreement — соглашение
    alert — предупреждение
    align — выравнивание
    american — американский
    announcement — уведомление (?)
    applaud — хлопать аплодировать
    application — прикладная программа
    apply — приметить
    approval — утверждение, одобрение
    approve — одобрить
    archive — архив
    array — массив
    arrow — стрелка
    assign — присвоить, назначить
    assignment — назначение, присвоение
    asterisk — символ «звёздочка» (*)
    attach — прикрепить файл к сообщению
    attachment — файл, прикреплённый к сообщению
    attribute — атрибут
    authenticate — идентифицировать пользователя
    authentication — идентификация пользователей
    author — автор
    authorize — уполномочить, санкционироать, разрешить доступ...
    automatic — автоматический
    avatar — аватар
    backup — сделать резервную копию
    ban — запретить доступ
    banned — забаненный :)
    banning — запрещение доступа

Квас

Кое-что для почина:

access - aditus
administrate - administrāre
administration - administrātiō
american - americānus
applaude - (ap)plaudere
apply - adhibēre
approve - probāre
approval - probātiō
arrow - sagitta (?)
author - auctor

Насчёт add и announce: статьи в CCELL разработаны подробно, нужно выбрать подходящее значение.
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: myst от мая  2, 2009, 21:18ban — запретить доступ
banned — забаненный :)
banning — запрещение доступа
Порылся я тут в словаре — и нако-те-сь вам!

Цитата: Online Etymology Dictionaryban (v.),   O.E. bannan "to summon by proclamation", a sense surviving only in banns of marriage (1198; spelling with double -n- attested from 1549), which also is partly from //o.fr. ban "public proclamation", from Frank. *ban, cognate of the O.E. word. Main modern sense of "prohibit" is from O.N. banna "curse, prohibit", and probably in part from //o.fr. ban, which also meant "outlawry, banishment". O.E., Frank. and O.N. words all are from P.Gmc. *bannan "proclaim, command, forbid" (cf. O.H.G. bannan "to command or forbit under threat of punishment", Ger. bannen "banish, expel, curse"), from PIE base *bha- "to speak" (cf. //o.ir. bann "law", from the same root; see fame). Sense evolved from "speak" to "proclaim a threat" to "curse".

fame,   c.1290, "celebrity, renown", from //o.fr. fame, from L. fama "talk, rumor, report, reputation", from PIE base *bha- "to speak, tell, say" (cf. Skt. bhanati "speaks"; L. FARI "to say"; Arm. ban, bay "word, term"; O.C.S. bajati "to talk, tell"; O.E. boian "to boast", ben "prayer, request"; Gk. pheme "talk", phone "voice, sound", phanai "to speak"; //o.ir. bann "law").

А также
Цитата: Online Etymology Dictionarybanish,   c.1320, banischen, from banniss-, extended stem of //o.fr. banir "to proclaim an outlaw", from Frank. *bannjan "to order or prohibit under penalty", or from V.L. cognate *bannire.

Теперь можно думать, что образовывать от FARI и, что не в тему, но очень интересно — откуда взялся "V.L. *bannire"? Не германизм ли?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Квас

Цитата: myst от мая  3, 2009, 01:38
Цитата: Квас от мая  2, 2009, 22:56
CCELL
Что это, где взять, как пощупать? :)

Это тот самый A Copious and Critical English-Latin Lexicon, огромная отсканированная книжка, которая обретается на гуглевых буксах. При необходимости могу приводить полностью текст статей или (предпочтительно ;D) давать ссылку на соответствующую страницу книги.
Пишите письма! :)

Квас

Пишите письма! :)

Xico

A copious and critical English-Latin lexicon Авторы: Joseph Esmond Riddle, Karl Ernst Georges, Thomas
http://books.google.ru/books?id=iSITAAAAYAAJ
Veni, legi, exii.

myst

Вспомнил. Это чудовищный скан. Я не осилю его... :'( Неужели его никто ещё не распознал?

Квас

Пишите письма! :)


andrewsiak

 :)

access — доступ - приступъ
activate — активировать - възгнѣтити/въздвигнути/въставити/стрькнути
activation — активация - въздвиженье/въставленье
add — добавить - приложити
administrate — администрировать - рядити
administration — администрирование - уряженье
age — возраст - вьрста/рокъ
agent — агент - дѣльникъ
agreement — соглашение - рядъ
alert — предупреждение - варенье
align — выравнивание - ровьнянье
american — американский - омериканьскыи
announcement — уведомление (?) - вѣсть
applaud — хлопать аплодировать - плескати
application — прикладная программа - приложенье
apply — применить - приложити
approval — утверждение, одобрение - твьрженье
approve — одобрить - утвьрдити
archive — архив - кровище
array — массив -
arrow — стрелка - стрѣлъка
assign — присвоить, назначить - присвоити/намѣнити/наречи
assignment — назначение, присвоение - намѣненье/присвоенье
asterisk — символ «звёздочка» (*) - звѣздъка
attach — прикрепить файл к сообщению - приставити
attachment — файл, прикреплённый к сообщению - приставленое
attribute — атрибут - своиство
authenticate — идентифицировать пользователя - познати
authentication — идентификация пользователей - познанье
author — автор - творьць
authorize — уполномочить, санкционироать, разрешить доступ... - дати/оставити/позволити/пустити
automatic — автоматический - самовольныи/самобытьныи
avatar — аватар - икуна
backup — сделать резервную копию - копленье
ban — запретить доступ - възборонити
banned — забаненный - възбороненыи
banning — запрещение доступа - боронь
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

myst


andrewsiak

Цитата: myst от мая  4, 2009, 23:55
:??? Мы тут как бы про латинский...
это по ходу о древних языках - может и пригодится :)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

myst

Цитата: andrewsiak от мая  4, 2009, 23:56
это по ходу о древних языках - может и пригодится :)
Будем сразу для всех древних делать? :)

andrewsiak

Цитата: myst от мая  5, 2009, 00:03
Цитата: andrewsiak от мая  4, 2009, 23:56
это по ходу о древних языках - может и пригодится :)
Будем сразу для всех древних делать? :)
на тех, что попроще.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Karakurt


ვანიკო


andrewsiak

Цитата: Karakurt от мая  5, 2009, 00:51
alert — предупреждение - варенье ??
предупреждать, предостерегать - варити.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от мая  5, 2009, 00:51
alert — предупреждение - варенье ??

Чтобы вас не смущало слово, можете добавить к нему приставку пред-.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


myst

Неужели все англо-латинские словари только онлайн? :(

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр