Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Which effects does English create on your Russian?

Автор Englishgirl, марта 27, 2009, 17:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Englishgirl

Hi! Please help me with my study! It is question for people who speak fluent English.
I am write study "The effects of English as the second language on Russian as the first". :)
The effects :
Lexical inferences (English borrowings in Russian)?
Foreign accent in Russian?
Problems with writing in Russian?

Thank you for answers!
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"


Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv



Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Beermonger

Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:41
are Ye english girl, native english speaker?  :)
Вы это всерьез спрашиваете, после вот перлов типа - "I am write study". Да и общая стилистика говорит о том, что человек скорее всего английский в школе учит  :-[.


Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от марта 27, 2009, 18:06
Вижу свою сестру -> вижу мою сестру :(
А я так всю жизнь говорил, и не задумывался, что это английский так влияет  ::).

Iskandar



regn


Beermonger

Цитата: regn от марта 27, 2009, 18:24
у меня в лексике проскакивают англицизмы.
Именно англицизмы, не международная лексика?

regn

Цитата: "Beermonger" от
Именно англицизмы, не международная лексика?

именно они. я иногда говорю английское слово с русским произношением, надеясь, что поймут, потому что русское слово не приходит на ум первым.


regn



Henkilo

Чтобы не было подобных эффектов, нужно уметь быстро переключаться с одного языка на другой, а чтобы добиться этого - в свою очередь, как можно раньше уходить от перевода на русский при изучении английского да и любого другого языка. Когда языки "расположены" в мозгу параллельно, то вероятность интерференции уменьшается в разы, ИМХО )))

iopq

Цитата: Englishgirl от марта 27, 2009, 17:39
Hi! Please help me with my study! It is question for people who speak fluent English.
I am write study "The effects of English as the second language on Russian as the first". :)
The effects :
Lexical inferences (English borrowings in Russian)?
Foreign accent in Russian?
Problems with writing in Russian?

Thank you for answers!
Well, people can't understand me anymore because I speak too quickly and don't articulate enough. How's that for some American English influence?

Of course when I speak I code-switch frequently using Russian and English words in the same sentence. Or even using different language morphemes in the same word: "Надо бы видео uploadить." Some people tell me I have a slight foreign accent in Russian, but I think they're crazy. I don't have any problems with writing in Russian... although some of the forum dwellers might attest otherwise. But I swear, my Russian language mistakes are from my lack of sophistication rather than from an English influence!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Iskandar

Цитата: "iopq" от
But I swear, my Russian language mistakes are from my lack of sophistication rather than from an English influence!

OK, we believe  :UU:

lehoslav

Помню, что когда я интенсивно изучал английский, тогда я слишком часто употреблял личные местоимения 1-ого и 2-ого лица в своем родном польском  :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Englishgirl

RostislaV
Русский мой родной язык, а вот английский я начала учить поздно, он у меня идет по счету как 4 иностранный язык после немецкого, шведского и испанского. Он самый тяжелый для меня из всех языков
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"

Englishgirl

Beermonger
:???, в том то и проблема, что в школе я его не учила, только интенсивных курсах одновременно со шведским языком,теперь взяла курс в университете, просто "вешалка", еще нужно это исследование сделать по лингвистике. >( :dayatakoy: :???
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"

RawonaM

Цитата: "Henkilo" от
Чтобы не было подобных эффектов, нужно уметь быстро переключаться с одного языка на другой, а чтобы добиться этого - в свою очередь, как можно раньше уходить от перевода на русский при изучении английского да и любого другого языка.
Возможно первое утверждение и верно, но как этого добиться очень спорно, можно утверждать акурат обратное, и будет казаться одинаково логично.
Когда однажды я спросил одного человека, зачем он учит переводы слов и фраз на русский язык, мне ответили, что это чтобы быстро переключаться между языками. А ведь и правда, я вот никогда подобного рода делом не занимался, и подобрать соответствующее слово или словосочетание на русском языке мне сложнее и занимает дольше времени, чем если бы я учил эти пары заранее. В свою очередь и возможность интерференции у меня большая, при подбирании на лету.

RawonaM

Цитата: "RawonaM" от
возможность интерференции
Вот например, тут трудно мне было подобрать подходящее слово слово для possibility, я взял первое попавшееся. А чую же, что тут что-то другое должно быть...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр