Author Topic: Which effects does English create on your Russian?  (Read 36253 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Englishgirl

  • Posts: 11
  • "Döm inte en okänd människa eller en oläst bok."
« on: March 27, 2009, 18:39 »
Hi! Please help me with my study! It is question for people who speak fluent English.
I am write study "The effects of English as the second language on Russian as the first". :)
The effects :
Lexical inferences (English borrowings in Russian)?
Foreign accent in Russian?
Problems with writing in Russian?

Thank you for answers!
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"


Offline Хворост

  • Posts: 6158
are Ye english girl, native english speaker?  :)
I can't see any articles in your post.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Iskandar

  • Posts: 30032
I can't see any articles in your post.

blin, the same khernya  ;D


Offline Ванько

  • Posts: 4408
Have you googled? There's some material on Googlebooks
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Offline Beermonger

  • Posts: 2988
  • One badass monkey
are Ye english girl, native english speaker?  :)
Вы это всерьез спрашиваете, после вот перлов типа - "I am write study". Да и общая стилистика говорит о том, что человек скорее всего английский в школе учит  :-[.


Offline Алексей Гринь

  • Posts: 23504
  • Господи, прости мя.
Вижу свою сестру -> вижу мою сестру :(
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Beermonger

  • Posts: 2988
  • One badass monkey
Вижу свою сестру -> вижу мою сестру :(
А я так всю жизнь говорил, и не задумывался, что это английский так влияет  ::).

Offline Iskandar

  • Posts: 30032
Вижу свою сестру -> вижу мою сестру :(

А я так всю жизнь говорил, .

Що з нiмоти взяти...  ::)

Offline Beermonger

  • Posts: 2988
  • One badass monkey
Вижу свою сестру -> вижу мою сестру :(

А я так всю жизнь говорил, .

Що з нiмоти взяти...  ::)
:-[

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
у меня в лексике проскакивают англицизмы.

Offline Beermonger

  • Posts: 2988
  • One badass monkey
у меня в лексике проскакивают англицизмы.
Именно англицизмы, не международная лексика?

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Именно англицизмы, не международная лексика?

именно они. я иногда говорю английское слово с русским произношением, надеясь, что поймут, потому что русское слово не приходит на ум первым.


Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
угу, свенгельска, спэнглиш, русинглиш и т.д.

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
угу, свенгельска, спэнглиш, русинглиш и т.д.

не-не, это другое.

Offline Henkilo

  • Posts: 248
Чтобы не было подобных эффектов, нужно уметь быстро переключаться с одного языка на другой, а чтобы добиться этого - в свою очередь, как можно раньше уходить от перевода на русский при изучении английского да и любого другого языка. Когда языки "расположены" в мозгу параллельно, то вероятность интерференции уменьшается в разы, ИМХО )))

Offline iopq

  • Posts: 5911
Hi! Please help me with my study! It is question for people who speak fluent English.
I am write study "The effects of English as the second language on Russian as the first". :)
The effects :
Lexical inferences (English borrowings in Russian)?
Foreign accent in Russian?
Problems with writing in Russian?

Thank you for answers!
Well, people can't understand me anymore because I speak too quickly and don't articulate enough. How's that for some American English influence?

Of course when I speak I code-switch frequently using Russian and English words in the same sentence. Or even using different language morphemes in the same word: "Надо бы видео uploadить." Some people tell me I have a slight foreign accent in Russian, but I think they're crazy. I don't have any problems with writing in Russian... although some of the forum dwellers might attest otherwise. But I swear, my Russian language mistakes are from my lack of sophistication rather than from an English influence!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Iskandar

  • Posts: 30032
But I swear, my Russian language mistakes are from my lack of sophistication rather than from an English influence!

OK, we believe  :UU:

Offline lehoslav

  • Posts: 8873
Помню, что когда я интенсивно изучал английский, тогда я слишком часто употреблял личные местоимения 1-ого и 2-ого лица в своем родном польском  :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Englishgirl

  • Posts: 11
  • "Döm inte en okänd människa eller en oläst bok."
RostislaV
Русский мой родной язык, а вот английский я начала учить поздно, он у меня идет по счету как 4 иностранный язык после немецкого, шведского и испанского. Он самый тяжелый для меня из всех языков
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"

Beermonger
 :???, в том то и проблема, что в школе я его не учила, только интенсивных курсах одновременно со шведским языком,теперь взяла курс в университете, просто "вешалка", еще нужно это исследование сделать по лингвистике. >( :dayatakoy: :???
"Не суди о незнакомом человеке, равно как и о непрочитанной книге"

Offline RawonaM

  • Posts: 41889
Чтобы не было подобных эффектов, нужно уметь быстро переключаться с одного языка на другой, а чтобы добиться этого - в свою очередь, как можно раньше уходить от перевода на русский при изучении английского да и любого другого языка.
Возможно первое утверждение и верно, но как этого добиться очень спорно, можно утверждать акурат обратное, и будет казаться одинаково логично.
Когда однажды я спросил одного человека, зачем он учит переводы слов и фраз на русский язык, мне ответили, что это чтобы быстро переключаться между языками. А ведь и правда, я вот никогда подобного рода делом не занимался, и подобрать соответствующее слово или словосочетание на русском языке мне сложнее и занимает дольше времени, чем если бы я учил эти пары заранее. В свою очередь и возможность интерференции у меня большая, при подбирании на лету.

возможность интерференции
Вот например, тут трудно мне было подобрать подходящее слово слово для possibility, я взял первое попавшееся. А чую же, что тут что-то другое должно быть...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: