Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ТАДЖИКСКИЙ язык  (Read 2037109 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Умеди

  • Posts: 13
ну переведите..
 что такое ДАЙДУШКА?
жизненно необходимо

Offline Iskandar

  • Posts: 29865
Вы бы хоть контекст какой-никакой привели, этих гибридных терминов родства тучи и по разным диалектам разные...

Offline Умеди

  • Posts: 13
Было сказано: моя дайдушка.
Широкий разброс смыслов?

Offline Ilhom

  • Posts: 117
"дайду" - бродячая (-ий)
дайду +шка    - скорее под русскую манеру

Offline Iulia

  • Posts: 13
я два раза спросила, попросила, чтоб кто-то кто знает помог!

Offline Ilhom

  • Posts: 117
а как перевести "наши сердца встретились для того чтоб  полюбить, ты моя радость, ты моя нежность, ты мой родной!
...я очень скучаю"

Перевод не дословный, так как некоторые выражения у нас по другому используются:

"Dilhoi mo baroi ishqu muhabbat yakjoya shudaand, tu joni man, ishqu muhabbati man.
man ba tu pazmon shudam"

Такие выражения редко используются, обычно просто "салом", или "ассалому алайкум"
доброе утро  -- subh ba khair  (чаще просто "салом")
добрый день  --   ruz ba khair (чаще просто "салом")
добрый вечер -- shom ba khair  (чаще просто "салом")
"солнышко"  -- oftobak

Offline Умеди

  • Posts: 13
"дайду" - бродячая (-ий)
дайду +шка    - скорее под русскую манеру
Спасибо... многое стало понятно благодаря одному слову)

Offline Iulia

  • Posts: 13
Ilhom спасибо большое!

ислам

  • Guest
дарин дунё ба гайр аз ту каси дигар намехохам.
ки бо ту буданам хуш аст вале бе ту намехохам.
аё ей гул ба ишкат гарибу гарк гардидам.
манам дар сохили ишкат дигар сохил намехохам.

Offline ислам

  • Newbie
  • Posts: 3
пожалюсто переведите.
дар ин дунё ба гайр аз ту каси дигар намехохам.
ки бо ту буданам хуш аст вале бе ту намехохам.
аё ей гул ба ишкат гарибу гак гардидам.
манам дар сохили ишкат дигар сохил намехохам

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
Попробую перевести. Только не всё.

В этом мире кроме тебя я никого не хочу,
Мне быть с тобой хорошо, а без тебя не хочу.
Приди, о, цветок, к твоей несчастной любви и [не знаю, что такое "гак гардидан"]
Мне на берегу твоей любви другой любви не нужно (не хочу).
Veni, legi, exii.

Offline ислам

  • Newbie
  • Posts: 3
спасибо но не очень то похож там не гак а (гарк) и (гардидам)а ни гардидан

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
гак а (гарк)
Так вы написали. Я не носитель таджикского, поэтому перевожу со словарём. Если ғарқ, то [и я утонул].
(гардидам)а ни гардидан
Я брал в словарной форме.
спасибо но не очень то похож
Что именно не похоже? Давайте вместе разберёмся.
Veni, legi, exii.

Offline ислам

  • Newbie
  • Posts: 3
ок но как скажите я за

Darina

  • Guest
Здравствуйте, у меня возникла загвоздка, нигде не могу найти, как будет на таджикском: "член семьи"...?
Помогите:)

Offline Darina

  • Newbie
  • Posts: 2
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь, как будет "член семьи" на таджикском?

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь, как будет "член семьи" на таджикском?
узви хонавода
Veni, legi, exii.

Offline Darina

  • Newbie
  • Posts: 2
ааааа, спасибо громное :=

Offline Ilhom

  • Posts: 117
член семьи = еще можно "аъзои оила" :)

Offline арьязадэ

  • Posts: 1725
член семьи = еще можно "аъзои оила" :)

"аъзо" - это множественное число арабского "ъузв" (член).

аъзои оила - члены семьи. можно сказать "узви оила" для "член семьи", но в персидском более правильная все-таки "узви хонавода".

Offline antbez

  • Posts: 4937
Quote
но в персидском более правильная все-таки "узви хонавода".

uzv-e ha:neva:de
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline oksanka

  • Posts: 10
ПОМОГИТЕ КТО НИБУДЬ С ПЕРЕВОДОМ С ТАДЖИКСКОГО НА РУССКИЙ
Буду очень благодарна!!! Взаранее спасибо!!!!!!!!!!!!!!!

Навруз мубобак.бароят тамоми хушихои зигдагиро тамано дорам.

Бахори Хучастапай ва Наврузи Оламафруз мкборак!

Шумо нагзми.Наход ки мехру окибататон то хамин дарачая бошад.Якборам омада надидед мана чои корамба.Дуст бошад шумо барин бошад будас!

Анакун ин гапатон кати чи гуфтани шумо? Ман маънои гапатона нафахмидам.

Шумо манба чи гуфта будед университетба дида.Хозир вакт надорам бо бад омада мебинамата.Чанд вакт шуд кор кунема ягонбор наомадед.

Шумо Точикистон мерам гуфта будедку.Бо норавон шудедми?

Каратон хамихтара бисер чи.Чавоб намефирсонед.Е ки чанги шудедми катем.Додош зулайхо кати габ мезадагед.

Келноям омаданми.Хешамо хамашон нагз будиянми

Салом рахмат барои нома навистанат дустии ту бисер вазнин аст ту маро бахш ки ин кадар вазна бардошта наметавонам.

Маънош дар он аст ки рав аввал дарси дусти омуз пас даъвои дусти кун!

Раис шумо нагзми.Бутун мехру окибатонам гум шудас.Пешат мерам гуфтед.Аз рохпоия куки чашмам канда шуд.

Offline Iskandar

  • Posts: 29865
"аъзо" - это множественное число арабского "ъузв" (член).

Ну и что, таджикский же не арабский. Многие формы арабского ломанного множественного употребляются в виде единсвтенного числа. И аъзо "член" в том числе. Тем более что в отличие от персидского в таджикском грамматическое "ломанное" множественное практически изжито, в разговорной речи во всяком случае точно.

ПОМОГИТЕ КТО НИБУДЬ С ПЕРЕВОДОМ С ТАДЖИКСКОГО НА РУССКИЙ
Буду очень благодарна!!! Взаранее спасибо!!!!!!!!!!!!!!!

Ваш текст представляет собой вырванные из контекста фразы диалогов, поздравлений и т.д., скорее всего из СМС-ок. Не вижу никакого смысла в их переводе для вас.

к твоей несчастной любви
твоей любви

Обычно ишқат означает "любовь к тебе"

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: