Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

сонечко

Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:23
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:19
Цитата: sorik77 от мая  8, 2011, 14:31
Цитата: Сонечко от мая  7, 2011, 21:16
извините, а можно мне перевести слово кунатба?

в твою жопу . север. и бухарский диалект
твои проблемы

;D Вот и переводи таким...
ребята, что серьёзно?

Iskandar

Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
ребята, что серьёзно?

Не стоит мерить людей по себе. Далеко не каждый готов, как вы, посылать ни с того ни с сего постороннего человека...

сонечко

Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:28
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
ребята, что серьёзно?

Не стоит мерить людей по себе. Далеко не каждый готов, как вы, посылать ни с того ни с сего постороннего человека...
я не кого не посыла. Где вы это увидели?

Iskandar

А где вы увидели, что я вас в этом обвинил?

сонечко

Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:36
А где вы увидели, что я вас в этом обвинил?
;D-поговорили.

сонечко

Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:23
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:19
Цитата: sorik77 от мая  8, 2011, 14:31
Цитата: Сонечко от мая  7, 2011, 21:16
извините, а можно мне перевести слово кунатба?

в твою жопу . север. и бухарский диалект
твои проблемы

;D Вот и переводи таким...
ребята, что серьёзно?
хорошо, а еще какие-нибуть значения у слова могут-быть? Или без вариантов?

виля

помогите пожалуйста с переводом!Ман шуморо нафахмидам.Чи гуфтани бинавис.И ЕЩЕ:   Ман кором тез соз шавад як бача кунам.Заранее спасибо

Таня Супер

Добрый день всем форумчанам! Хочу снова обратиться к Вам за помощью. Часто слушаю и смотрю   Rohila Ulmasova-Dunyo guzaron. Нравится в этом клипе всё. Но перевода песни не знаю. Переведите, пожалуйста, эту песню подробно. Благодарю.
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

sorik77

Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 23:09
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:23
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:19
Цитата: sorik77 от мая  8, 2011, 14:31
Цитата: Сонечко от мая  7, 2011, 21:16
извините, а можно мне перевести слово кунатба?

в твою жопу . север. и бухарский диалект
твои проблемы

;D Вот и переводи таким...
ребята, что серьёзно?
хорошо, а еще какие-нибуть значения у слова могут-быть? Или без вариантов?

без вариантов :(

sorik77

Цитата: Таня Супер от мая  9, 2011, 08:48
Добрый день всем форумчанам! Хочу снова обратиться к Вам за помощью. Часто слушаю и смотрю   Rohila Ulmasova-Dunyo guzaron. Нравится в этом клипе всё. Но перевода песни не знаю. Переведите, пожалуйста, эту песню подробно. Благодарю.

тленный мир;  проходящий; непостоянный; преходящий (мир)

сонечко

Цитата: sorik77 от мая  9, 2011, 12:35
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 23:09
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:23
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:19
Цитата: sorik77 от мая  8, 2011, 14:31
Цитата: Сонечко от мая  7, 2011, 21:16
извините, а можно мне перевести слово кунатба?

в твою жопу . север. и бухарский диалект
твои проблемы

;D Вот и переводи таким...
ребята, что серьёзно?
хорошо, а еще какие-нибуть значения у слова могут-быть? Или без вариантов?

без вариантов :(
Спасибо:(

sorik77

Цитата: виля от мая  9, 2011, 00:49
помогите пожалуйста с переводом!Ман шуморо нафахмидам.Чи гуфтани бинавис.И ЕЩЕ:   Ман кором тез соз шавад як бача кунам.Заранее спасибо

не понял Вас.      пиши что хочешь сказать.   как только мои дела наладиться рожу ребенка )))

sorik77

Цитата: сонечко от мая  9, 2011, 12:47
Цитата: sorik77 от мая  9, 2011, 12:35
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 23:09
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:26
Цитата: Iskandar от мая  8, 2011, 22:23
Цитата: сонечко от мая  8, 2011, 22:19
Цитата: sorik77 от мая  8, 2011, 14:31
Цитата: Сонечко от мая  7, 2011, 21:16
извините, а можно мне перевести слово кунатба?

в твою жопу . север. и бухарский диалект
твои проблемы

;D Вот и переводи таким...
ребята, что серьёзно?
хорошо, а еще какие-нибуть значения у слова могут-быть? Или без вариантов?

без вариантов :(
Спасибо:(

пожалуйста ;)

сонечко

Если можно поделитесь пожалуйста русско-таджикским словариком. Спасибо.

Таня Супер

Цитата: Таня Супер от Сегодня в 09:48:22

    Добрый день всем форумчанам! Хочу снова обратиться к Вам за помощью. Часто слушаю и смотрю   Rohila Ulmasova-Dunyo guzaron. Нравится в этом клипе всё. Но перевода песни не знаю. Переведите, пожалуйста, эту песню подробно. Благодарю.


тленный мир;  проходящий; непостоянный; преходящий (мир)...sorik77

Благодарю Вас, sorik77, но мне бы хотелось знать полный перевод текста песни.
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Born2frag86

Помогите пожалуйста. Что значит фраза: Хаминаш кам буд Акачон?

Born2frag86

Помогите пожалуйста с переводом)) Язык оригинала не знаю))
Хаминаш кам буд Акачон?

Iskandar

Язык-то таджикский, а вот читать чужие СМС-ки нехорошо.

Born2frag86

да это не смска)) это моей девушке на стену написали, а она не понимает, а автор сообщения не хочет говорить))

DeSha

Цитата: Iskandar от мая 11, 2011, 19:03
читать чужие СМС-ки нехорошо.
Меня аж заинтриговало, что же там такое написано ::)

Iskandar

"Этого мало было, братан"
Я так и не понял, был там знак вопроса или это от вашего вопроса остался...

Born2frag86


вэл

помогите очень нужно перевести слово "куситар" я не знаю как оно правильно пишется!

Jeyhani

Цитата: Born2frag86 от мая 11, 2011, 18:19
Помогите пожалуйста. Что значит фраза: Хаминаш кам буд Акачон?
Только этого и не хватало, братец...

Jeyhani

Цитата: вэл от мая 13, 2011, 11:48
помогите очень нужно перевести слово "куситар" я не знаю как оно правильно пишется!

Пишется: куси тар - означает (как бы поделикатнее сказать) "влажные врата любви"