Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лёня

Морганҳо
Ситораҳои замин
Галапагозҳо

lvenka84

Здравствуйте!А подскажите пожалуйста,есть такая песня "Zormande",исполняют Bojalar va Ziyoda. Могли бы Вы,хотя бы в общем виде сказать о чем эта песня и как переводится название. К сожалению текст песни нигде найти не могу,чтобы Вам сюда выложить и облегчить поиск. Заранее спасибо Вам!

Таня Супер

Добрый вечер! Мне адресовали стихи, которые я , к сожалению, не понимаю. Надеюсь, вы мне поможете их перевести:

"Зи буй злфиту мафтунам эй гуль
зи рангу руй ту дилхунам зй гуль
мани ошик зи ишкат бекарорам
ту чу Лайливу-ман Маджнунам эй гуль
."

ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Iskandar

Цитата: Таня Супер от апреля 11, 2011, 19:37
Зи буй злфиту мафтунам эй гуль
зи рангу руй ту дилхунам зй гуль
мани ошик зи ишкат бекарорам
ту чу Лайливу-ман Маджнунам эй гуль."

Я восхищен запахом твоих локонов, о цветок
Я страдаю от цвета твоего лица, о цветок
Я влюблён, от любови к тебе не нахожу места.
Ты словно Лайли, а я Маджнун, о цветок

Если вам не видно, что это стихи, выделил специально рифму (радиф) :)

Iskandar

Цитата: lvenka84 от апреля 11, 2011, 18:21
Здравствуйте!А подскажите пожалуйста,есть такая песня "Zormande",исполняют Bojalar va Ziyoda. Могли бы Вы,хотя бы в общем виде сказать о чем эта песня и как переводится название. К сожалению текст песни нигде найти не могу,чтобы Вам сюда выложить и облегчить поиск. Заранее спасибо Вам!

Понятно. Пойди туда, не знаю куда, переведи то, не знаю что.
Даже на ютубе ищи сам...



Лвенка, вы не замечаете, что постоянно просите перевести не с таджикского, а с узбекского?

Зор - "огорчённый" (слово, кстати, таджикского происхождения)
-ман - "я есмь"
-де - отвратительная паразитическая частица в речи ташкентцев.

В целом обычная попсовая лирика, ничего не потеряли в жизни, что не знаете её содержание.

Tjk_lee

Ребята на пишыте на тадж..
Пап поздравляю с днём рождения!
Побольше удачи в роботе,денег,и любви!
Я тебя люблю!Твой сын Тимур!

lvenka84

Извините пожалуйста,я к сожалению не знаю узбекский это язык или таджикский язык,когда вам пишу,поэтому и обращаюсь за помощью,но если вам это так неприятно,больше беспокоить не буду,спасибо.

Iskandar


lvenka84

Ну хорошо,не не приятно,но как-то раздроженно,может даже с упреком.

Iskandar


Таня Супер

Благодарю Вас, Iskandar, красивое стихотворение...Интересно, а кто такие Лайли и Маджнун?Это герои какого-то романа?Что с ними произошло? Может быть, Вы знаете?
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))


Таня Супер

прочитала...интересно:)...Благодарю.
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

rezh2007

Добрый день. Можно попросить перевести такую фразу "Ман бе ту бахори лолазоро чи кунам".

Iskandar

Без тебя зачем мне весна с полями тюльпанов.

Iskandar

Цитата: Tjk_lee от апреля 11, 2011, 22:06
Ребята на пишыте на тадж..
Пап поздравляю с днём рождения!
Побольше удачи в роботе,денег,и любви!
Я тебя люблю!Твой сын Тимур!

На пишю.

Додаҷон, рӯзи таваллудат муборак!
Бахту омад сари кор, пулу ишқ!
Ман туро дӯст медорам! Писарат Темур.

rezh2007


Tjk_lee

Цитата: Iskandar от апреля 12, 2011, 13:11
Цитата: Tjk_lee от апреля 11, 2011, 22:06
Ребята на пишыте на тадж..
Пап поздравляю с днём рождения!
Побольше удачи в роботе,денег,и любви!
Я тебя люблю!Твой сын Тимур!

На пишю.

Додаҷон, рӯзи таваллудат муборак!
Бахту омад сари кор, пулу ишқ!
Ман туро дӯст медорам! Писарат Темур.

Спасибо большое!

Таня Супер

что-то меня в последнее время засыпали сообщениями...к чему бы это?...))...Мне уже неудобно Вас беспокоить, но как иначе?...))

"Эй джони ман ту!
Джонони ман ту!
Дар масхаби ишк !
Эмони ман ту!"
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Iskandar

О, ты моя душа!
Ты любимая моя!
В религии любви!
Ты моя вера!

Таня Супер

Даа...произвели эти слова впечатление...сильно сказано....Благодарю Вас , Искандар, за столь быстрый перевод...
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

valentina ivanova

Прошу Вас помочь с переводом:
"Уважаемые господа, коллеги, друзья! Мы сердечно благодарим Вас за любезное приглашение посетить Душанбе и рады встретиться с Вами для обсуждения нашего сотрудничества. От лица руководства нашей компании мы приветствуем всех и желаем успешной работы, направленной на укрепление наших контактов".


Iskandar

И что за компания захотела халявы?

Таня Супер

"ХУДОЯМ ОЛЛОХ ДИНАМ ИСЛОМ НАБИАМ ХАЗРАТИ МУХАММАД КИТОБОМ КУРЪОН КИБЛАМ МАККА"- Уважаемый Искандар, вся надежда на вас...
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

Iskandar

Мой Бог - Аллах, моя вера - ислам, мой пророк - хазрат Мухаммад, моя Книга - Коран, моя кибла - Мекка.