Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Dana

Вот, собственно, текст одной песни на таджикском, которую поёт NATO, а изначально - Муборакшо.
(классная, кстати, песня, а клип - просто супер! 8))

Равон шуданд чор джавон, хар чор гирифтанд камон
Онхо шуданд пурармон ё мавло ё мавло ё мавло
Равон шуданд чор джавон, хар чор гирифтанд камон
Онхо шуданд пурармон ё мавло ё мавло ё мавло.

Падар бигуфт ба писар асло накунед сафар
Сафаратон пурхатар ё мавло ё мавло ё мавло.
Падар бигуфт ба писар асло накунед сафар
Сафаратон пурхатар ё мавло ё мавло ё мавло.

Кадам заданд якбора, тарма расид аз дара
Мулло бихонд джаноза ё мавло ё мавло ё мавло.
Кадам заданд якбора, тарма расид аз дара
Мулло бихонд джаноза ё мавло ё мавло ё мавло.

Модар ки гирья мекард, сангхоро бар сар мекард
Нолаи бача мекард ё мавло ё мавло ё мавло.
Модар ки гирья мекард, сангхоро бар сар мекард
Нолаи бача мекард ё мавло ё мавло ё мавло.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Не знаю, кто такой этот блок НАТО, но Муборакшо гарно эту песню спивае.

Чор джавон - Четыре юноши.

Двинулись четыре юноши. В четвером взял по луку.
Они исполнились мечтой или...

Вот если б кто напомнил, что такое "мавло"... Крутится в голове, а вспомнить не могу. Это какой-то арабизм, типа maulā

Отец сказал сыну: ни в коем случае не совершайте путешествия
Путешествие ваше опасно или...

Однажды они пошагали... (что такое тарма - не помню, беда?, плохая весть?) ... пришла из долины
Мулла прочитал поминальную молитву или...

Мать, которая плакала, камни на голову сделала (т.е. стала горевать)
Оплакивая парня или...

iskender

Цитата: Danaклассная, кстати, песня, а клип - просто супер! 8)
А в инете лежит где-нибудь?

Vertaler

Скажите, как называется, и я её найду. 8-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iskender

Цитата: Vertaler van TekstenСкажите, как называется, и я её найду. 8-)
Dana hanım, lütfen, скажите, как называется.

___________________
lütfen = будте любезны (крымск., тур.)

Dana

Называется "Чор Джавон" (Чор Ҷавон, Cor Javon)
А в инете я встречала её только в виде клипа в avi

İskandar, çok teşekkür ederim! 8-)

__________
çok teşekkür ederim (тур.) = большое спасибо
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Vertaler

Цитата: DanaНазывается "Чор Джавон" (Чор Ҷавон, Cor Javon)
А в инете я встречала её только в виде клипа в avi
//mp3.downloads.nl не знает, //espew.com тоже...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Dana

Вот ссылка на клип NATO:
http://media.podnebesnaya.ru/media/NATO_dvix.avi

Кстати, я только сейчас, снова прослушав песню поняла, что вышеприведённый текст, мягко говоря, не совсем ссответствует тому, что поёт Нато.

Она поёт:
Во втором катрене (или как это называется):

Падар бигуфт ба писар имруз........
Сафаратон пурхатар ё мавло ё мавло ё мавло.
Модар......
Сафаратон пурхатар ё мавло ё мавло ё мавло.

Третий катрен отсутствует.

А вот ссылка на песню Далера Назарова:
http://mp3.music.lib.ru/mp3/v/vatanweb/vatanweb-daler_nazarow_chor_chawon-2.wma
Он, как раз, поёт то, что и написано.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

iskender

Цитата: DanaВот ссылка на клип NATO:
http://media.podnebesnaya.ru/media/NATO_dvix.avi

А вот ссылка на песню Далера Назарова:
http://mp3.music.lib.ru/mp3/v/vatanweb/vatanweb-daler_nazarow_chor_chawon-2.wma
О! Спасибо. Çoq sağ oluñız! Чичас послушаем...
___________________________
Çoq sağ oluñız! = Большое спасибо! (крымск.)

Iskandar


andrewsiak

вот таджик знакомый перевел дословно:

Cобрались в путь четверо молодых парней, каждый из них взял ружьё
И были они полны надежд
Отец сказал сыну не иди в это путешествие
Оно полно опасностей
Но ушли они вместе, и накрыла их лавина
Мулла прочел молитву за них
Мать оплакивая их билась головой о камни
Скорбя о сыне


А песня - супер!
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

andrewsiak

Цитата: Vertaler van TekstenА что с мавлом?
скоро напишет :yes:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Iskandar

Тарма - лавина?
А я привык к слову "сел" - сель

На самом деле перевод твоего таджика не очень дословный. Все же "дара" - это долина. Тарма расид аз дара - буквально "Лавина прошла через долину"

А мавло, он что, тоже не помнит?
Ну ладно я, я среди кацапов и хохлов вырос...
Да еще и сарам сурохдор шуд (Галава сафсем дирка!) :)

andrewsiak

"ё мавло" перевели мне как "боже мой!". будет, наверное, еще один перевод, более дословный.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.


арья-задэ

Цитата: IskandarТарма - лавина?
А я привык к слову "сел" - сель

На самом деле перевод твоего таджика не очень дословный. Все же "дара" - это долина. Тарма расид аз дара - буквально "Лавина прошла через долину"

А мавло, он что, тоже не помнит?
Ну ладно я, я среди кацапов и хохлов вырос...
Да еще и сарам сурохдор шуд (Галава сафсем дирка!) :)

Искандар, так вы и не знаете тольком таджикского? :o

"дара" - это не долина и никогда долиной и небыла.

Iskandar

Странный человек... :dunno:

Я уж подумал, не спятил ли я или таджикский язык мне приснился, а потому на всякий случай залез в словарь, сразу и в таджикский и в дарийский.

Дара (ﻩﺭﺩ) именно что "долина", "ущелье".

арья-задэ

Цитата: IskandarСтранный человек... :dunno:

Я уж подумал, не спятил ли я или таджикский язык мне приснился, а потому на всякий случай залез в словарь, сразу и в таджикский и в дарийский.

Дара (ﻩﺭﺩ) именно что "долина", "ущелье".

да, вы правы, я тоже себя проверил, в том числе в онлайн персидско-английский словарь и на запрос "долины" получил следующую перечень:
ﺭﺎﻴﺸ 'ﻯﺩﻭﮔ 'ﻩﻭﻜﻨﺎﻴﻤ 'ﻯﺩﺍﻭ 'ﻩﺭﺩ
приношу свои извинения

Iskandar

Обкаш гуфт ба кафгир: х,афт сурох дори!
(Говорил дуршлаг шумовке: у тебя семь дыр!)

klaus

Мавло:
1.   соҳиб, молик, сарвар.
Ғулом... ҳикоят ба мавлои худ бозгуфт.
2.   ғулом, чокар, навкар; ғуломи озод карда шуда.
Мо, ки мавлои боргоҳи туем, Сарвар аз сояи кулоҳи туем  (Низомӣ).
Слово того же корня, что и «мол» , хотя в словаре Баранова такого слова нет. Видимо, образовано от масдара «мавл».
مولا متقيان — повелитель правоверных (эпитет Али). Вероятно, «ё мавло» следует переводить как «О Господи!» (или «О Али!»).
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Iskandar

yā - это арабское междометие обращения (в персидском ey, в таджикском ай)
А вся форма, как я нынче понял, - это арабизм.

Сергей Бадмаев

А что означает фраза "кус дори як бартэ"?
Сини гунин бэ самби

Iskandar


Сергей Бадмаев

Я знаю:). Хотелось бы знать точный смысл.
Сини гунин бэ самби