Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Молдавский (Румынский) язык

Автор Tangho, января 20, 2005, 11:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Цитата: Marius от ноября 23, 2013, 15:35
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:18
То что в Молдавской ССР в качестве письменного языка использовался стандартный румынский основанный на мунтенском диалекте, в чём-то руссифицированный, из-за влияния русского языка (употребление фраз, оборотов, etc).
А не молдавский диалект.
Письменность тут не имеет значения.
Мне язык Молдавской ССР знаком по прочитанной в детстве "Повешть Популаре Молдовенешть" (1972), получается я разговаривал с дедушкой и бабушкой на родном молдавском, а книжку читал на мунтенском (пусть даже русифицированном)?
В какой мере молдавским, был язык на котором печатали газеты и книги в Молдавской ССР? Издавали законы?

А Собрание Сочинений Ленина было на каком диалекте? На молдавском?

P.S. И какой диалект использовался в газетах и книгах Молдавской Автономной ССР в 1920-30? Вы видели литературу которая издавалась в Тирасполе в 1920-30-?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 15:38
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.
Это да.
В сербской кириллице довольно всё логично.

Букв Ю и Я нету.

Есть отдельные буквы. образованные как слияние ЛЬ, НЬ, etc. Называйте их как хотите - диграфами или нет. По происхохдению это - диагрфы. А формально - одиночные буквы.

Но в сербском есть большее соответствие между звуком и буквой (незнаю - на 100 процентов, или не всегда?)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Poirot

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:41
В сербской кириллице довольно всё логично.
там такой принцип: один звук - одна буква.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexandra A

Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 15:43
Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:41
В сербской кириллице довольно всё логично.
там такой принцип: один звук - одна буква.
В македонской кириллице, вроде тоже так.

Нет букв Ю и Я.

Есть буквы ЛЬ. НЬ, JУ, JA.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Poirot

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:45
В македонской кириллице, вроде тоже так.
Этого я не знаю. Но хорошо, если так.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

dragun97yu

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:21
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Цитата: Poirot от ноября 23, 2013, 00:27
Цитата: dragun97yu от ноября 12, 2013, 07:12
Да, как насчёт сербохорватского? Буква соответствует звуку.
Собственно в хорватском не соответствует, например, nj, lj.

ОК, пусть одном сербском.
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Румынский можно было бы сделать таким.

Если ввести букву K для звука К в любой позиции, при этом звук Ч писать буквой C с диакритикой.
А буквой G писать звук Г в любой позиции, при этом для звука ДЖ ввести букву G с диакритикой.

Вот это было бы замечательно.

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:27
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 00:31
Речь была про кириллический вариант.
А вообще, не знаю, есть ли какой-нибудь язык с латинским письмом, в котором буква соответствует звуку и никаких костылей в виде диграфов и прочих полиграфов нет.
Кстати, в русском языке тоже большие проблемы с соответствием букв и звуков.

В русском языке очень большие проблемы. Чего стоят только слова, в которых "е" читается как "ё" или "е" как "э".
А в македонской кириллице тоже нет проблем.

Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Скопка - это маленькая скопа.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
У итальянцев.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

dragun97yu

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 17:28
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
У итальянцев.

Зачем было брать не лучший вариант?
Впрочем, в XIX веке в сознании румын произошли такие вещи, что взять итальянскую орфографию было не мудрено.
Скопка - это маленькая скопа.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Про обозначение

CE и CI как Че и ЧИ, и CHE и CHI как КЕ и КИ - это оскорбление традиционной итальянской орфографии.

Нет, я румынофоб и мне всё равно каким шрифтом будут писать в Румынии и Бессарабии.

Но просто констатирую факт: в данном случае это - наезд на итальянскую орфографию.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

dragun97yu

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 20:36
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Вообще, приношу свои извинения по поводу некомпетентности в области румынской орфографии. И тем не менее, латиница составлена с большого бодуна (ИМХО). Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
Про обозначение

CE и CI как Че и ЧИ, и CHE и CHI как КЕ и КИ - это оскорбление традиционной итальянской орфографии.

Нет, я румынофоб и мне всё равно каким шрифтом будут писать в Румынии и Бессарабии.

Но просто констатирую факт: в данном случае это - наезд на итальянскую орфографию.

Итальянцы тут ни при чём.
Это внезапно дештяпнутые румыны решили взять итальянскую орфографию.
Подумайте, если бы в России захотели бы поменять алфавит на латинский с итальянским правописанием, кто был бы виноват - русские или итальянцы?
Скопка - это маленькая скопа.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 20:48
Итальянцы тут ни при чём.
Это внезапно дештяпнутые румыны решили взять итальянскую орфографию.
Подумайте, если бы в России захотели бы поменять алфавит на латинский с итальянским правописанием, кто был бы виноват - русские или итальянцы?
Нет, Вы ясно сказали

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 17:12
Я не знаю, у кого хватило ума, например, звуки Ч и К поставить в одну букву С, которая будет менять чтение в зависимости от букв около неё.
то есть что в итальянском языке такая ведь - тоже ошибочная?

Кстати: в румынском как раз такая вещь даже больше подходит чем в итальянском. Сравните:

amico - amici, но amica - amiche - то есть логичнее было бы писать через K в женском роде - чередования ведь нет.

В отличие от румынского

трудолюбивый - трудолюбивые (м.р. мн.ч.), трудоблюбивая - трудолюбивые (ж.р. мн.ч.) - чередование есть, и именно в латинской графике корень слова сохраняет свой неизменный вид.

Так же в итальянском

cerco - cerchi - cerca - cerchiamo - то есть логичнее было бы писать через K так как чередования нет.

В отличие от румынского

я делаю - ты делаешь - он делает - да чтоб он сделает - чередование есть, и именно в латинской графике корень слова сохраняет свой неизменный вид.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

dragun97yu

Скопка - это маленькая скопа.

dragun97yu

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 15:39
P.S. И какой диалект использовался в газетах и книгах Молдавской Автономной ССР в 1920-30? Вы видели литературу которая издавалась в Тирасполе в 1920-30-?

Вот пример молдавского тех лет из википедии. Что скажете?

Цитировать


Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор
Скопка - это маленькая скопа.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:37
Цитировать

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор
Вот это вполне можно назвать молдавским. Литературный язык основанный на реальном народном говоре Приднестровья.

Кроме того: архаичные слова, никаких нео-латинизмов. И заимствования "новых" слов из русского языка непосредственно (хотя это прямо не относится к "молдавскости").
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

dragun97yu

Цитата: Alexandra A от ноября 23, 2013, 22:44
Кроме того: архаичные слова, никаких нео-латинизмов.

Под архаичными словами вы говорите о словах, существовавших до общерумынского озарения (то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Вы можете перевести, что здесь написано? Какие слова архаичны в современном бухарестском?
Скопка - это маленькая скопа.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
Вы можете перевести, что здесь написано? Какие слова архаичны в современном бухарестском?
Переводить долго.

Архаично и "не-литературно" смотрятся слова: народ (the people), время (il tempo), народный (il popolare), управление (condurre)

Хотя бы.

(Я дала примерные английские или итальянские когнаты нынешних румынских слов.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Flos


МАССРМССР

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сeкция историчаскэ, Комитетул штиинцифик с'a пус проблеме сэ алкэтуяскэ история Марксистэ а попорулуй молдовенеск. Примул лукру штиинцифик ын партя ынвэцэрий попорулуй молдовенеск ва еши ын тимпул чел май апроапият.

В исторической секции научный комитет поставил задачу составить марксистскую историю молдавского народа.  Первая научная работа по обучению молдавского народа выйдет в ближайшее время.

В этом кусочке совсем уж нетипичных слова всего два -  штиинцыйник и  зэдачи.

Слова "ынтый", "време" в принципе, тоже живые, а "нород"  - еще в МССР употреблялся наряду с "попор" 30/70, но я их заменил, мне кажется, сейчас бы эти слова не употребили в таком тексте.
Остальные различия, включая форму артикля,  - фонетические, они не стоят внимания.

Мог ошибиться, если что не так, укажите на ошибки, пожалуйста.

Flos

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.

Flos

dragun97yu, вот книга на эту тему, очень мне понравилась:

http://argribincea.files.wordpress.com/2009/03/politica-de-moldovenizare-carte4.pdf

Еще тут на форуме была тема, где подробно обсуждались попытки создания литературной нормы в  МАССР, можете поискать.

Alexandra A

Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:37
Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.

— Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор

Попробую:

ЦитироватьВ секции исторической, Комитет научный себе поставил задачу да чтоб [он] составляет историю Марксистскую люда молдавского. Первая работа научная в части обучения люда молдавского выйдет в годину близкую.

В секции обучения страны: Из работы значительной по программе есть собранные и напечатанные в книгах особые песни и поговорки людские молдавские. В некоторых районах сейчас есть организованы и начали работу организации и кружки обучения страны.

-Материалы давания отчёта кормила на годы 1927 и 1928 съезда 4-го [различных] Вечей.

люд - это я заменила румынский когнат русского слова "народ" - чтобы показать архаичность
година - это я заменила румынский когнат русского слова "время" - чтобы показать архаичность
кормило - хочу показать что в тексте употребляется архаизм для слова "правление," "лидерство"
Веча (мн.ч.) - это я заменила румынский когнат русского слова "Совет" чтобы показать архаичность.

Эти слова есть в румынском, но они архаичные.

Употреблён так же чистый русизм "задача" - в первом предложении.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:22

МАССРМССР

Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш'о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы'н время ди маи апроапи.

Ын сeкция историчаскэ, Комитетул штиинцифик с'a пус проблеме сэ алкэтуяскэ история Марксистэ а попорулуй молдовенеск. Примул лукру штиинцифик ын партя ынвэцэрий попорулуй молдовенеск ва еши ын тимпул чел май апроапият.

В исторической секции научный комитет поставил задачу составить марксистскую историю 
звучит прям как "арийская физика"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.
интересно почему
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Flos


Alexandra A

Цитата: Pawlo от ноября 25, 2013, 23:40
Цитата: Flos от ноября 25, 2013, 08:34
Цитата: dragun97yu от ноября 23, 2013, 22:49
то бишь времени перехода на латинскую графику)?

Язык МССР от стандартного румынского отличался намного меньше, чем язык МАССР, но при этом использовал кириллицу.
По сути, с присоединением Молдавии к СССР языковые эксперименты закончились, все вернулись к румынскому в кириллической ипостаси.
интересно почему
Не только потому что приднестровский и бессарабский - это не совсем одно и тоже. И не только от того что народ (в том числе мои бабушки и дедушки) учились в 1920-30-е в румынских школах и гимназиях.

Но ещё и потому что огромная часть интеллигенции в Молдавской ССР во времена Хрущёва и Брежнева - были румынские патриоты. Явно это не говорилось, они писались в анкетах и говорили что они молдаване (что означает в контексте Бессарабии: не-румыны; хотя в самой Румынии молдаване означают "одна из территориальных общностей румын")... Но эти люди, которые работали в университетах, газетах, издательствах, новостных агенствах, радио, телевидении -многие из них были румынскими патриотами, и считали что бессарабцы - это часть молдаван, а молдаване - это часть румын.

Сейчас в Республике Молдова университетские профессора, журналисты, писатели - большинство из них открытые румынские патриоты. Но карьеры они начинали ещё в советское время.

Если возьмёшь книги какого-нибудь бессарабского писателя - например Grigore Vieru - то можно видеть разницу между советскими изданиями и изданиями 1990-х. Детские стихи конечно такие же, только переписаны латинской графикой. Но в советских изданиях - только стихи о родной земле, без уточнения названия. В изданиях 1990-х - любовь к румынскому народу и румынскому языку.

Я думаю, что румынской патриотической интеллигенции было удобно в советские годы писать на своём привычном литературном языке - стандартном бухарестском (мунтенском). Просто надо было писать кириллицей, и иногда заменять некоторые непризнаваемые в СССР нео-латинизмы на архаичные (те же румынские) слова. Но что могла поделать Советская Власть в Бессарабии? Если она вынуждена была терпеть румынскую патриотическую интеллигенцию...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр