Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Esperanto (отрывок из другого раздела)

Автор Марина, января 15, 2005, 22:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenПоэтому в начале 90-х среди журналистов появилась тенденция произносить это как написано, т. е. [сша], но это опять же не встретило народной поддержки, а всё почему? — Роту трудно. :_1_12
Almenaŭ, tia prononco permesas eviti malregulan [seŝea]. Pri buĉo — do kiu kian buĉon havas... 8-)

Vertaler

Цитата: МаринаAlmenaŭ, tia prononco permesas eviti malregulan [seŝea]. Pri buĉo — do kiu kian buĉon havas...
Mi diris tion laŭvorte, kiel al mi diris mia kamarado-lingvisto.8-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Peamur

De kiaj tempoj permese skribi en Esperanto sen traduko? :o
-------------------------------
А чего вы тут без перевода?
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Rezia

Цитата: Peamurdmisu:lesanneDe kiaj tempoj permese skribi en Esperanto sen traduko? :o

Ух ты! Зато я Ваш пост поняла...
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Цитата: Peamurdmisu:lesanneDe kiaj tempoj estas permesate skribi en Esperanto sen traduko?
Dum kia tempo vi ankoraŭ parolos Esperante kun eraroj?
———————————————————————
В какое время вы ещё поговорите эсперантски с ошибки? — Пословный перевод, специально для РавонаМа. :lol:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Peamurdmisu:lesanneDe kiaj tempoj permese skribi en Esperanto sen traduko? :o
Ни с каких, сейчас все вернутся и дружно добавят перевод.

Станислав Секирин

Цитата: Peamurdmisu:lesanneDe kiaj tempoj permese skribi en Esperanto sen traduko? :o
-------------------------------
А чего вы тут без перевода?

Только, наверное, не de kiaj tempoj, но что-то вроде ekde kiam. И потом, куда подевался глагол-связка? И почему permese? Разве не permesite?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Peamurdmisu:lesanneDe kiaj tempoj estas permesate skribi en Esperanto sen traduko?
Dum kia tempo vi ankoraŭ parolos Esperante kun eraroj?
Kaj Rezia komprenis lin. Nur tie ĉi estas ebleco ripozi de esperantistoj kaj trankvile paroli esperante. :)

Peamur

ЦитироватьDum kia tempo vi ankoraŭ parolos Esperante kun eraroj?
Мне интересно, откуда ты эту (следующую) цитату вытащил. Написано же permese?

De kiaj tempoj estas permesate skribi en Esperanto sen traduko?
Раз уж на то пошло, то мне и не надо этого. И так пойдёт.

Добавлено спустя 12 минут 23 секунды:

О..можно дописать.

Как специалисты оживились. :D Ну так вот, в стёртом из-за крика совести сообщении я писал, что неважно как я написал, а важно что Rezia поняла.

Прошу простить меня общество, писал на скорость, правила не уважил, тем более что с эспернато два раза в году имею дело=))


Ну так напишите, как надо красиво написать :)?

P.S. Экстра задание, пониженной сложности. Я не решил. Как написать "Сейчас придёт Равонам и надаёт вам по балде?" (слово "по" меня затруднило).
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Станислав Секирин

Цитата: Peamurdmisu:lesanneКак написать "Сейчас придёт Равонам и надаёт вам по балде?" (слово "по" меня затруднило).

Mi dirus "Ravonam tuj venos kaj pugnos viajn kapacxojn". Sed tio sonas iel nenormale.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Цитата: Peamurdmisu:lesanneКак написать "Сейчас придёт Равонам и надаёт вам по балде?" (слово "по" меня затруднило).
Nun venos Raŭonamo kaj batos viajn kapojn.

Добавлено спустя 47 секунд:

...Эх, Станислав опередил. И у него лучше получилось.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Peamur

É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

RawonaM

Цитата: Vertaler van Teksten...Эх, Станислав опередил. И у него лучше получилось.
Homoj, skribu esperante!

Цитата: Станислав СекиринRavonam
Цитата: Vertaler van TekstenRaŭonamo
Ĉiuj skribas kiel volas. Eble Raŭonam? :)

Марина

Цитата: RawonaM
Цитата: Станислав СекиринRavonam
Цитата: Vertaler van TekstenRaŭonamo
Ĉiuj skribas kiel volas. Eble Raŭonam? :)
Entute ŭ antaŭ vokaloj oni ne uzas. Tiel almenaŭ esperantistoj diras.

Станислав Секирин

Цитата: МаринаEntute ŭ antaŭ vokaloj oni ne uzas. Tiel almenaŭ esperantistoj diras.
Mi ie vidis la vorton "ŭesto". Ĝi signifas "okcidento".
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Rezia

Цитата: Peamurdmisu:lesanne
что неважно как я написал, а важно что Rezia поняла.

Ha! Mi estas kontenta.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenŬa! — esprimo.
Ŭato = Vato II, vatto.
Ŭesto = okcidento.

Tradukisto, ekde nun mi scias, kiun vortaron vi uzas.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenNu kaj kiun?
Tiun de E. Bokarev, reviziitan de Jurij Finkel kaj Igor Galiĉskij.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Цитата: Станислав СекиринTiun de E. Bokarev, reviziitan de Jurij Finkel kaj Igor Galiĉskij.
Jes... Tamen ĉu vi konas aliajn vortojn, komenciĝantaj per Ŭ?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Peamur

Ne uzu elektronikan vortaron (Esperanto-English)! Alie faros samajn erarojn keil mi faras.
Честно, с англо-эсперантским словарём худо работать.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Станислав Секирин

Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

RawonaM

Цитата: Марина
Цитата: RawonaM
Цитата: Станислав СекиринRavonam
Цитата: Vertaler van TekstenRaŭonamo
Ĉiuj skribas kiel volas. Eble Raŭonam? :)
Entute ŭ antaŭ vokaloj oni ne uzas. Tiel almenaŭ esperantistoj diras.
Sed tie ĝi estas ankaŭ post vokalo...
Kiel oni skribas esperante fremdajn nomojn kun [w]?

Цитата: Станислав Секиринadiaŭi.
Bone! Kaj antaŭe k.t.p., ĉiuj adverboj kun finaĵoj.
Do Raŭonam estas OK.

Станислав Секирин

Цитата: RawonaMSed tie ĝi estas ankaŭ post vokalo...
Cxu vi do prononcas ne "Ra-uxo-nam", sed "Raux-o-nam"?

Цитата: RawonaMKiel oni skribas esperante fremdajn nomojn kun [w]?
"Windows", ekzemple, estas Vindozo.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр