Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Порива:нофу ю:гэндо

Автор captain Accompong, марта 5, 2009, 23:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

captain Accompong

сидит в "Окопе" фонетист
ест, пьет - что подороже,
как вдруг заходит копетан
и [dʑiŋk] ему по роже.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:24
Фудзи - [ʍɯdʑі] или

вот это вот очень хорошо.  :UU:

там происходит вот какой процесс: перед у, хотя бы даже и перед японским у, которое менее огублено, чем наще русское у, h превращается в нечто вроде wh.
племя эторо негодуе...

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

captain Accompong

интерпретация образца весна 2007:

Х перед У становится чем-то наподобие /wh/: собираясь произнести английский звук /w/ произнесите /h/ и получится именно этот звук.
племя эторо негодуе...

Bhudh

Кэп, это Вы для меня редактнули? Так я знаю :).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

captain Accompong

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:24
Тогда цитну поподробнее.
Цитата: Вадим Смоленский от Расположим в порядке увеличения мягкости:
             ши - si - shi - [ɕi] - си
А теперь в порядке уменьшения шепелявости:
             ши - shi - [ɕi] - си - si
На обеих шкалах японский звук располагается между русским "си" и английским "shi". Поэтому в качестве английской транслитерации было выбрано буквосочетание "shi", а в качестве русской - "си". При этом русская транслитерация оказалась даже ближе к оригиналу, чем английская, особенно по второй шкале. Косвенным доказательством этого служит тот факт, что государственная система латинской транслитерации, принятая в Японии (в отличие от т.н. "хэпберновской", принятой в англоязычных странах), использует здесь слог "si". Что же касается "ши", то звучание этого русского слога и вовсе имеет крайне мало общего с японским произношением. Вплоть до того, что японец может просто не понять слова, произнесенного через твердое русское "ш".

Кстати, кэп, а Вы точно слышите испанский [θ], а не английский? Дело в том, что испанский звук происходит от смягчения {s}, а английский от фрикантизации [t], и корректнее было бы обозначать испанский именно [ɕ]! В этом случае Вы правы.

Фудзи - [ʍɯdʑі] или [ɸɯʥі], как в Википедии. Хотя в учебнике из-за бедности шрифта уродский вариант [Fɯdʒʼі]

конечно испанский. но, там как бе, все же, нет шепелявости, о которой нам прожужжали все уши.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:40
Кэп, это Вы для меня редактнули? Так я знаю :).

лол.  ;D  :-[

просто хочу расставить точки над i

P.S. а вы в какой местности пребываете?  :UU:
племя эторо негодуе...

Bhudh

Ещё из личного наблюдения/экспериментирования:
"Произнесите русский звук [у]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [и].
Вы произнесли французский [ÿ].
Произнесите русский звук [и]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [у].
Вы произнесли японский [ɯ]."  ;)

В гешпаньском звуке, IMHO, есть тень смягчения ([θʼ], для Вас), что автоматом делает его куда ближе к японскому, нежели аглицкий.

P.S. [voronʼeʑ]  :)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

captain Accompong

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:52
Ещё из личного наблюдения/экспериментирования:
"Произнесите русский звук [у]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [и].
Вы произнесли французский [ÿ].
Произнесите русский звук [и]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [у].
Вы произнесли японский [ɯ]."  ;)

очень интересно. как-нибудь при случае обязательно потренируюсь на учениках.  :smoke:  ;D

самое интересное другое. я ведь не учил японский в университете на востфаке. учил его сам. и до всех фонетических тонкостей дошел сам. ну то есть читал всякие книжки, грамматические описания и пр. и наблюдал за живыми японцами. а фонетикой как наукой вообще не занимался и, признаться, даже и за науку то ее всерьез не считал. а оно вот оно как получается. ей богу надо больше доверять своей интуиции.

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:52
В гешпаньском звуке, IMHO, есть тень смягчения ([θʼ], для Вас), что автоматом делает его куда ближе к японскому, нежели аглицкий.

о, вот так мне намного ближе.  :eat:

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:52
P.S. [voronʼeʑ]  :)

[sanpətərburx]
племя эторо негодуе...

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

RawonaM

Цитата: "Bhudh" от
"Произнесите русский звук [у]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [и].
Вы произнесли французский [ÿ].
Произнесите русский звук [и]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [у].
Вы произнесли японский [ɯ]."  ;)
Если не менять положения органов артикуляции, то выйдет тот же самый звук ;)
Вы хотели сказать не менять положения губ.

iopq

Во-первых, читайте матчасть. В японском билабиальный фрикатив.

Фудзи - [ʍɯdʑі]
откуда там веляризация?? Единственный правильный вариант в стандартном японском - [ɸɯʥі]
Читайте умные книжки, люди
Во-вторых, испанский звук [θ] - межзубной фрикатив
т.е. что бы его произнести надо докасаться языком верхний ряд зубов
Это вы делаете при произношении японского звука?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Bhudh

Цитата: "RawonaM" от Вы хотели сказать не менять положения губ.
RawonaM, всегда считал, что губы тоже относятся к органам артикуляции. Если точнее, то чуть изменяя положение гортани, гл. обр. ответственной за тембр гласных.

Цитата: iopq от марта  6, 2009, 09:30
Во-первых, читайте матчасть. В японском билабиальный фрикатив.
Фудзи - [ʍɯdʑі]
откуда там веляризация?? Единственный правильный вариант в стандартном японском - [ɸɯʥі]
Читайте умные книжки, люди
Во-вторых, испанский звук [θ] - межзубной фрикатив
т.е. что бы его произнести надо докасаться языком верхний ряд зубов
Это вы делаете при произношении японского звука?

iopq, понимаю Ваше возмущение. Отвечаю по пунктам:
1) Откуда веляризация? От происхождения; как ни крути, а [h] > [ʍ] > [ɸ].
"Единственный правильный вариант в стандартном японском - [ɸ]". Вы поклянётесь, что [ʍ] нет в нестандартных вариантах? :smoke:
2)
Цитата: Wikipedia от The voiced alveolar affricate /dz/ merged with its voiceless counterpart /ts/, which then developed into the interdental /θ/, now written z, or c before e, i. But in Andalusia, the Canary Islands and the Americas this sound merged with /s/ as well.
При обилии диалектных вариантов можно, думаю, записать "среднее арифметическое" как [ɕ]  ;D.
Кстати, интересно сравнить, как Вы произносите начальные звуки в словах: исп. cinco, англ. think и укр. "сынку"? :eat:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

captain Accompong

кстати [ʍ] - это такой своего рода изофон на Дальнем Востоке и в Океании
племя эторо негодуе...

злой

Цитата: captain Accompong от марта  6, 2009, 02:40
интерпретация образца весна 2007:

Х перед У становится чем-то наподобие /wh/: собираясь произнести английский звук /w/ произнесите /h/ и получится именно этот звук.

Редкий случай, когда я на 100% согласен с Капитаном  :UU:

Но это только если "фу" вначале слова. Если в середине, там оно превращается в "ш", как его произносят маленькие дети, сжав зубы - "фто?", только менее напряженное.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

captain Accompong

Цитата: злой от марта  6, 2009, 17:46
Цитата: captain Accompong от марта  6, 2009, 02:40
интерпретация образца весна 2007:

Х перед У становится чем-то наподобие /wh/: собираясь произнести английский звук /w/ произнесите /h/ и получится именно этот звук.

Редкий случай, когда я на 100% согласен с Капитаном  :UU:

Но это только если "фу" вначале слова. Если в середине, там оно превращается в "ш", как его произносят маленькие дети, сжав зубы - "фто?", только менее напряженное.

:UU:

Асахигава произносится почти как Асасигава/Асасьгава
племя эторо негодуе...

Bhudh

злой, а оттранскрибировать? :???
Кэп, у Вас не прошу ;D
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

злой

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 18:10
злой, а оттранскрибировать? :???
Кэп, у Вас не прошу ;D

Мне - слабО, в МФА я полный ноль.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Dana

Цитата: "captain Accompong" от
прежде чем говорить, что я слышу (щито)   нужно выучить японский и так обслушаться живой японской речью, чтобы блевать хотелось, и обслушаться не через ютубы - сериалы и ретрансляторы - репродукторы, а в живую, обслушаться реальных живых звуков, которые исходят от реальных живых носителей, которые сделаны из мяса. и вот только тогда можно говорить "я слышу". вакатта?

sou desu ka...
wakaru...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

RawonaM

Цитата: "Bhudh" от
Дело в том, что испанский звук происходит от смягчения {s}, а английский от фрикантизации [t], и корректнее было бы обозначать испанский именно [ɕ]!
Какое-то странное утверждение. При чем тут происхождение звука до его современной фонетической реализации? Если это один звук, то они и обозначаются одним символом.

Beermonger

Цитата: Bhudh от марта  6, 2009, 02:52
Ещё из личного наблюдения/экспериментирования:
"Произнесите русский звук [у]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [и].
Вы произнесли французский [ÿ].
Произнесите русский звук [и]. Теперь, не меняя положения органов артикуляции, произнесите [у].
Вы произнесли японский [ɯ]."  ;)

В гешпаньском звуке, IMHO, есть тень смягчения ([θʼ], для Вас), что автоматом делает его куда ближе к японскому, нежели аглицкий.

P.S. [voronʼeʑ]  :)

Ну французский звук так действительно можно получить, а вот пытаясь произнести японский по вашей методике у меня получается нечто среднее между "ы" и мычанием дауна ;D.

Bhudh

Цитата: "RawonaM" от При чем тут происхождение звука до его современной фонетической реализации? Если это один звук, то они и обозначаются одним символом.
Я думаю, здесь ещё играет роль и традиционное написание соответствующих звуков. Образованному испанцу известно, что произносят на месте ce, ci англичане и/или французы, а англичанин тесно чувствует связь между t и th.
И, IMHO, написание оказывает влияние на произнесение [θ] в испанском ближе к [s], то есть примерно как [ɕ]. :donno:

Цитата: "Beermonger" от нечто среднее между "ы" и мычанием дауна ;D.
Да в общем-то [ɯ] звучит похоже, правда, мычание получается скорее всего из-за слишком тесного смыкания глотки.
Впрочем, [ɯme] > [mme] — это факт японской фонологии.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр