Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Алтайский язык

Автор Dana, марта 5, 2009, 02:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ПОРО

кыргызчала-перевести на кыргызский

Вполне возможно слово читается как " кыргыз  чала" (кыргыз чела) - дословно переводиться "все на кыргызском"

Geoalex

Интересную информацию сегодня нашёл про чалканский язык/диалект:
Цитировать
Наряду с более или менее универсальными факторами, вызывающими умирание языков, мы иногда сталкиваемся с парадоксальными ситуациями, которые сложно предусмотреть. В начале этого столетия франкфуртская тюркология проводила проект международного сотрудничества с Институтом филологии СО РАН, посвященный документации исчезающего чалканского языка, на котором говорит население 2 деревень на севере Республики Алта. Государственный язык Республики Алтай базируется на южно-алтайском диалекте алтай-кижи, который весьма далёк от чалканского. Хотя уже в то время было всего несколько сотен носителей чалканского языка, его ситуация казалась достаточно стабильной: в тех деревнях всё чалканское население, в том числе и дети, говорили на родном языке, даже те русские, которые жили там, в основном в составе смешанных чалканско-русских браков, говорили на чалканском языке с соседями. В результате проекта была создана чалканская письменность, опубликовано несколько книг для детей на чалканском языке, и чалканский язык стал учитываться во время школьных уроков алтайского языка. Однако, ситуация изменилась самым драматичным образом в данном десятилетии.

Многие чалканские семьи взяли на воспитание сирот из других районов Республики. В России в то время проводилась компания по усыновлению детей. Семьи, взявшие на воспитание детей, получали неплохую государственную поддержку. Так в этих деревнях появилось много детей, которые не говорили на чалканском. Чтобы они не чувствовали себя плохо в иноязычном окружении, все жители этих деревень перешли на русский язык, которым так и так владело всё чалканское население. Прошло всего несколько лет, и исследователям пришлось констатировать, что теперь уже никто более не говорит на чалканском, чалканские дети также перешли на русский. Если ранее чалканский язык был под угрозой исчезновения, то теперь он оказался на грани вымирания. Так, даже очень благородные намерения и гуманные поступки вызвали непредсказуемые и действительно драматичные последствия для выживания чалканского языка.

Beksultan

Цитата: ПОРО от мая  8, 2013, 22:04
Вполне возможно слово читается как " кыргыз  чала" (кыргыз чела) - дословно переводиться "все на кыргызском"
- это не так. "кыргызчала-" - составное слово, образованное с помощью аффиксов. От исходного "кыргыз" добавлением аффикса "-ча" образовано "кыргызча" (на киргизском, по-киргизски, на киргизский манер). Примеры использования такого аффикса: "айбан" (животное прям. и перен.) - "айбанча" (по-скотски), "жаштар" (молодежь) - "жаштарча" (по-молодежному), өзбек (узбек) - өзбекче (по-узбекски, на узбекском).
Далее от слова "кыргызча" в свою очередь добавлением аффикса "-ла" образован глагол "кыргызчала-", то есть буквально "окиргизивать", имеющий значения "переводить на киргизский, делать что-то по-киргизски, на киргизский манер". Примеры использования аффикса "-ла": "май" (масло, жир, смазка) - майла (смазывать, подмасливать), "абай" (осторожность, осмотрительность) - "абайла" (остерегаться, держаться осторожно), "жай" (1. лето, 2. место, 3. медленно) - "жайла" (1. летовать, проводить лето, 2. располагаться, размещаться, 3. замедляться).
Соответственно, слово "кыргызчала-" и аналогичные ему слова можно употреблять в двух смыслах - 1) переводить на этот язык, 2) делать что-то на этот манер.
Примеры:
Айылдык мектептин немис тил мугалими Герхард Оттович айылга алынып келген туткундар үчүн тартип эрежелерин немисчелеп берди. (Учитель немецкого языка сельской школы Герхард Оттович перевел правила распорядка для доставленных в село военнопленных на немецкий язык).
Биздин Ленинполь айылыбызды 19-чу кылымда немис-колонисттер уюштургандан баштап, биз алар менен биргелешип жашап калдык, ошондуктан турмушубуздун кээ-бир көрүнүштөрү немисчеленип калды.
(Начиная с основания нашего села Ленинполь в 19-м веке немцами-колонистами, мы стали жить с ними совместно, поэтому некоторые аспекты нашей жизни стали на немецкий манер).

Red Khan

Цитата: https://www.gorno-altaisk.info/news/123389«Ежегодный мониторинг языковой ситуации в Республике Алтай показывает, что уровень заинтересованности населения в изучении алтайского языка их детьми достаточно высок — около 95%. Однако алтайский язык зачастую не является языком внутрисемейного общения. Результаты опроса населения Майминского и Чемальского районов в 2019 году показали, что только для 27% респондентов языком внутрисемейного общения является алтайский язык. Данная ситуация непосредственно отражается в выборе программы», — заметила министр.

ashirzhan

Мною начат перевод двухтомника А.Э. Чумакаева Русско-Алтайский словарь на .HTML.
Пока только занимаюсь переводом первого тома.
Потом попытаюсь объединить этот словарь с  другими тюркскими словарями.
Это проще всего проделывать в Excel'е.

Agabazar

Цитата: ПОРО от мая  8, 2013, 22:04
кыргызчала-перевести на кыргызский

Вполне возможно слово читается как " кыргыз  чала" (кыргыз чела) - дословно переводиться "все на кыргызском"
Если кыргызча — это как бы наречие,   а вот кыргызчала — это уже глагол.

ashirzhan

В русско-алтайском словаре А.Э. Чумакаева слово Телега переводится на алтайский язык как Абра.
В то время как на других тюркских языках — Арба. Это так и есть на самом деле или это просто опечатка в словаре?

ashirzhan

Цитата: Beksultan от июля 22, 2017, 08:01
Цитата: ПОРО от мая  8, 2013, 22:04
Вполне возможно слово читается как " кыргыз  чала" (кыргыз чела) - дословно переводиться "все на кыргызском"
- это не так. "кыргызчала-" - составное слово, образованное с помощью аффиксов. От исходного "кыргыз" добавлением аффикса "-ча" образовано "кыргызча" (на киргизском, по-киргизски, на киргизский манер). Примеры использования такого аффикса: "айбан" (животное прям. и перен.) - "айбанча" (по-скотски), "жаштар" (молодежь) - "жаштарча" (по-молодежному), өзбек (узбек) - өзбекче (по-узбекски, на узбекском).
Далее от слова "кыргызча" в свою очередь добавлением аффикса "-ла" образован глагол "кыргызчала-", то есть буквально "окиргизивать", имеющий значения "переводить на киргизский, делать что-то по-киргизски, на киргизский манер". Примеры использования аффикса "-ла": "май" (масло, жир, смазка) - майла (смазывать, подмасливать), "абай" (осторожность, осмотрительность) - "абайла" (остерегаться, держаться осторожно), "жай" (1. лето, 2. место, 3. медленно) - "жайла" (1. летовать, проводить лето, 2. располагаться, размещаться, 3. замедляться).
Соответственно, слово "кыргызчала-" и аналогичные ему слова можно употреблять в двух смыслах - 1) переводить на этот язык, 2) делать что-то на этот манер.
Примеры:
Айылдык мектептин немис тил мугалими Герхард Оттович айылга алынып келген туткундар үчүн тартип эрежелерин немисчелеп берди. (Учитель немецкого языка сельской школы Герхард Оттович перевел правила распорядка для доставленных в село военнопленных на немецкий язык).
Биздин Ленинполь айылыбызды 19-чу кылымда немис-колонисттер уюштургандан баштап, биз алар менен биргелешип жашап калдык, ошондуктан турмушубуздун кээ-бир көрүнүштөрү немисчеленип калды.
(Начиная с основания нашего села Ленинполь в 19-м веке немцами-колонистами, мы стали жить с ними совместно, поэтому некоторые аспекты нашей жизни стали на немецкий манер).

Рахмат Сезгя, Beksultan ака! Всё так просто!

Agabazar

Цитата: ashirzhan от декабря 12, 2020, 04:58
В русско-алтайском словаре А.Э. Чумакаева слово Телега переводится на алтайский язык как Абра.
В то время как на других тюркских языках — Арба. Это так и есть на самом деле или это просто опечатка в словаре?
В чувашском это выглядит как урапа ([ураба]). Вид из русско-алтайского словаря может быть связан с метатезой. Но — маловероятно.


Боровик

Цитата: ashirzhan от декабря 12, 2020, 04:58
В русско-алтайском словаре А.Э. Чумакаева слово Телега переводится на алтайский язык как Абра.
В то время как на других тюркских языках — Арба. Это так и есть на самом деле или это просто опечатка в словаре?
Судя о всему, так и есть.
В словаре Баскакова - тоже абра. То же в кумандинском, шорском, хакасском (кызыльском диалекте).

А вот в хакасском телега - ханъаа, тувинском - терге. Последнее - это монголизм.

Agabazar

Иногда бывает так. Кто-то один скажет нечто ошибочное и все разносят эту  ошибку по всему свету.  Здесь не этот случай?

Боровик

Цитата: Agabazar от декабря 12, 2020, 13:36
Иногда бывает так. Кто-то один скажет нечто ошибочное и все разносят эту  ошибку по всему свету.  Здесь не этот случай?
Не вижу оснований сомневаться в показаниях пяти словарей для четырех разных языков.
Словарь Чумакаева подготовлен в НИИ Алтаистики им. Суразакова, что в Горно-Алтайске, четыремя кандидатами филол. наук, которые при этом являются носителями южно-алтайского. В рецензентах - доктор и два кандидата, тоже носители и явно знают о своем языке побольше вас и меня.
Словари других языков тоже составлены не доярками и не бухгалтерами.

Жаль, что в чулымский словарик Бирюкович это слово не вошло.

joodat

Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.

Agabazar

Бумага всё стерпит.
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
В свое время северный и южноалтайский считали одним языком
А почему вдруг передумали? Кто здесь выгодоприобретатель? Выиграла наука или выиграла дружба?

Nevik Xukxo

Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского?
Носители не киргизы, поэтому, по идее, нет. Киргизские диалекты у киргизов. :umnik:

Agabazar

Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
Вы хоть представляете, к каким последствиям приведёт,  если примут на вооружение вашу точку зрения?

Andrey Lukyanov

Цитата: Agabazar от декабря 15, 2020, 14:12
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
Вы хоть представляете, к каким последствиям приведёт,  если примут на вооружение вашу точку зрения?
Киргизию присоединят к Алтаю?

Agabazar

Нет.
Но Кыргызстан просто обязан будет заботиться о культурно-образовательном развитии южных алтайцев. Каждая уважающая себя  страна  так делает.

Боровик

Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
joodat, кыргыз боорум, переведите-ка с южно-алтайского сказочку, да без словаря.
Цитировать
Öбöгöн лö эмеген јуртаган. Олордо бир кöк уй болгон. Јиит тушта
олор бой-бойына карузыжып, нактаҥ нак јаткан. Ийде-чактары
чыгып карый береле, бой-бойын кыјыраҥтып, кырмалажар боло берген.
Бир öлöҥ бÿтпеген кÿйгек јылда олор кöк уйын согумдап алдылар. Öбöгöн
этти ооктоп турала сананды: «Кöк уйдыҥ эдин јаҥыскан јизем, узак öйгö
једер. Эмегеним кожо јизе, ого-бого јетпей, эт тÿгенип калар». Ол ло туш
эмеени эт кайнадарга сууга барарда, öбöгöн эжикти кÿрчектеп алды.
– Бу канайып туруҥ? Эжикти ачсаҥ! – деп, эмеген некеди.
– Кöк уй мениҥ! Оныҥ эдин мен јаҥыскан јиирим, – эрмен чилеп киркиреп,
öбöгöн айтты.

Geoalex

Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
Или киргизский диалектом южноалтайского?

Agabazar

Цитата: Nevik Xukxo от декабря 15, 2020, 14:10
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского?
Носители не киргизы, поэтому, по идее, нет. Киргизские диалекты у киргизов. :umnik:
Дело наживное.
Шорцев, например, вполне научили проговаривать , что они шорцы (шор-кижи).

joodat

Цитата: Боровик от декабря 15, 2020, 14:44
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
joodat, кыргыз боорум, переведите-ка с южно-алтайского сказочку, да без словаря.
Цитировать
Öбöгöн лö эмеген јуртаган. Олордо бир кöк уй болгон. Јиит тушта
олор бой-бойына карузыжып, нактаҥ нак јаткан. Ийде-чактары
чыгып карый береле, бой-бойын кыјыраҥтып, кырмалажар боло берген.
Бир öлöҥ бÿтпеген кÿйгек јылда олор кöк уйын согумдап алдылар. Öбöгöн
этти ооктоп турала сананды: «Кöк уйдыҥ эдин јаҥыскан јизем, узак öйгö
једер. Эмегеним кожо јизе, ого-бого јетпей, эт тÿгенип калар». Ол ло туш
эмеени эт кайнадарга сууга барарда, öбöгöн эжикти кÿрчектеп алды.
– Бу канайып туруҥ? Эжикти ачсаҥ! – деп, эмеген некеди.
– Кöк уй мениҥ! Оныҥ эдин мен јаҥыскан јиирим, – эрмен чилеп киркиреп,
öбöгöн айтты.

Многие слова не понял, перевел по контексту


Абышка менен кемпир жашашкан. Аларда бир көк уй болгон.  Азыркы тушта бири бири менен урушуп, өзүнчө өзүнчө жатышкан. Уруш чатактары чыгып, кыжырына тийишип, кармашуулары боло берген. Бир өлөң бүтпөгөн жылда алар көк уйун союп алышты. Абышка этти жиликтеп турганда санаага тартты: "Көк уйдун этин жалгыз кана жесем, узак маалга жетер. Байбичем кошо жесе, ага-буга жетпей, эт түгөнүп калар". Ал ошол заматта сууга этти кайнатканга барарда, абышка эшикти бекитип салды.
– Бул кандай кылганың? Эшикти ачсаң! – деп, кемпир наалады.
– Көк уй меники! Анын этин мен жалгыз эле жеймин – күлүмсүрөп керсейип
Абышка айтты.

joodat

Цитата: Nevik Xukxo от декабря 15, 2020, 14:10
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского?
Носители не киргизы, поэтому, по идее, нет. Киргизские диалекты у киргизов. :umnik:
Почему же? Американцы не англичане, но говорят на английском

кобокуул

Цитата: Боровик от декабря 15, 2020, 14:44
Цитата: joodat от декабря 15, 2020, 06:04
Можно ли считать южноалтайский диалектом киргизского? В свое время северный и южноалтайский считали одним языком, но киргизский явно ближе будет.
joodat, кыргыз боорум, переведите-ка с южно-алтайского сказочку, да без словаря.
Цитировать
Öбöгöн лö эмеген јуртаган. Олордо бир кöк уй болгон. Јиит тушта
олор бой-бойына карузыжып, нактаҥ нак јаткан. Ийде-чактары
чыгып карый береле, бой-бойын кыјыраҥтып, кырмалажар боло берген.
Бир öлöҥ бÿтпеген кÿйгек јылда олор кöк уйын согумдап алдылар. Öбöгöн
этти ооктоп турала сананды: «Кöк уйдыҥ эдин јаҥыскан јизем, узак öйгö
једер. Эмегеним кожо јизе, ого-бого јетпей, эт тÿгенип калар». Ол ло туш
эмеени эт кайнадарга сууга барарда, öбöгöн эжикти кÿрчектеп алды.
– Бу канайып туруҥ? Эжикти ачсаҥ! – деп, эмеген некеди.
– Кöк уй мениҥ! Оныҥ эдин мен јаҥыскан јиирим, – эрмен чилеп киркиреп,
öбöгöн айтты.

1акшлар. Слер бу чокчок канай тапканаар?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр