Author Topic: Южнославянские языки  (Read 37607 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #100on: March 2, 2009, 19:00 »

Quote
Верно. Я именно так все и сделал. После чего и получил вышеприведенное сообщение.
Странно... могу поделиться логином в PM.

Был бы весьма признателен.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #101on: March 2, 2009, 19:01 »
Вот похожая подборка
http://www.4shared.com/account/home.jsp
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #102on: March 2, 2009, 19:03 »
Вот похожая подборка
http://www.4shared.com/account/home.jsp

Вы как-то ссылку неправильно дали. Меня она ведет на мой же архив на этом сайте :)
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #103on: March 2, 2009, 19:06 »
тьфу лопухнулся
вот так:
http://www.4shared.com/dir/2509758/d0a48f61/sharing.html

Я только что зарегистрировался на rapidserbia  :??? ... вроде никаких дополнительных движений не делал
логин m125
пароль m125
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #104on: March 2, 2009, 19:17 »
тьфу лопухнулся
вот так:
http://www.4shared.com/dir/2509758/d0a48f61/sharing.html

Я только что зарегистрировался на rapidserbia  :??? ... вроде никаких дополнительных движений не делал
логин m125
пароль m125

Большое спасибо.
А кого из сербских авторов Вы рекомендуете читать в первую очередь (интересует в том числе и простота языка)?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #105on: March 2, 2009, 19:37 »
Не знаю . Я сейчас читаю "Бойцовский клуб" по-сербски :D Понимаю что это глупо, тем более и я по-английски свободно читаю. Но... выбрал то, что можно "глотнуть" без напряга, наверное. Перечитал уже кучу переводной фантастики на сербском.
В переводах язык как правило проще или даже намного проще. Может, вам Гарри Поттер нравится? Есть и он по-хорватски :)

Я прочитал из оригинальной сербской литературы только:
Андрича "Проклета авлија" (понравилось! про турецкую тюрьму в Стамбуле, натуралистическое описание)

Нушича несколько рассказов из цикла "Рамазанске вечери"
(ужасно, через тюркизмы невозможно продраться. вроде бы его "Аутобиографија" получше)

и Данилы Киша пару рассказов (так себе, из запомнившегося образа, там один человек заболел раком, и , ещё не зная об этом, перед смертью везде рисовал свою опухоль в виде экзотического цветка)

Из этого "всего", Андрича бы порекомендовал. :) Сам собираюсь приступить к "На Дрини Ћуприја". А Павич у меня на русском оставил совершенно невнятное впечатление, не хочу его читать.

Можете для обзора почитать "Краткую историю сербской литературы" вот тут:
http://www.rastko.org.yu/knjizevnost/jderetic_knjiz/


ya herro, ya merro

Offline Хворост

  • Posts: 6141
  • Gender: Male
« Reply #106on: March 2, 2009, 19:38 »
Евангелия или Ветхий Завет, наверное, самые сложные для понимания начинающему?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #107on: March 2, 2009, 19:54 »
Ммм вроде бы Вук Караджич в свои переводы Библии внёс дух народного языка и они стали популярные и любимые :) Но я ими никогда не интересовался.

Ах да, есть ещё сборка сербских народных поэм, собранных Вуком
http://www.rastko.org.yu/knjizevnost/usmena/vkaradzic-pesme_II_c.html

Там например интересна "Зидање Скадра", легенда известная у нескольких балканских народов (румыны, венгры, а сам Скадр находится в Албании), о замурованной в фундамент женщине (только груди остались наружу) :o по требованию ведьмы.

(где-то ещё был вуковский сборник сказок, не могу найти ссылку)
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #108on: March 2, 2009, 20:38 »
Не знаю . Я сейчас читаю "Бойцовский клуб" по-сербски :D Понимаю что это глупо, тем более и я по-английски свободно читаю. Но... выбрал то, что можно "глотнуть" без напряга, наверное. Перечитал уже кучу переводной фантастики на сербском.
В переводах язык как правило проще или даже намного проще. Может, вам Гарри Поттер нравится? Есть и он по-хорватски :)

Я прочитал из оригинальной сербской литературы только:
Андрича "Проклета авлија" (понравилось! про турецкую тюрьму в Стамбуле, натуралистическое описание)

Нушича несколько рассказов из цикла "Рамазанске вечери"
(ужасно, через тюркизмы невозможно продраться. вроде бы его "Аутобиографија" получше)

и Данилы Киша пару рассказов (так себе, из запомнившегося образа, там один человек заболел раком, и , ещё не зная об этом, перед смертью везде рисовал свою опухоль в виде экзотического цветка)

Из этого "всего", Андрича бы порекомендовал. :) Сам собираюсь приступить к "На Дрини Ћуприја". А Павич у меня на русском оставил совершенно невнятное впечатление, не хочу его читать.

Можете для обзора почитать "Краткую историю сербской литературы" вот тут:
http://www.rastko.org.yu/knjizevnost/jderetic_knjiz/




Ну, с переводной литературой все ясно :) Меня интересовала именно сербская. По-польски я начал читать с оригинальной литературы.
Андрича я пытался читать "Травницкую хронику" (по-русски), но очень скоро стало скучно. О Кише слышал, но не читал. У Павича мне нравятся два его первых романа и с некоторыми оговорками третий, но я их очень хорошо знаю, интереснее было бы читать что-то новое. Еще мне нравится "Осада церкви святого Спаса" Горана Петровича. 
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #109on: March 2, 2009, 21:29 »
Quote
По-польски я начал читать с оригинальной литературы.
А с чего начали (и почему не продолжили :))? Я тоже начал изучать польский, прочитал "Wszystko czerwone" (во франковской обработке, но подстрочником пользовался ограниченно), взял Ogniem i mieczem, но не пошло.

По-сербски я сначала научился хорошо болтать ( в чате и скайпе :D) и только недавно взялся за литературу.
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #110on: March 2, 2009, 21:32 »
Quote
По-польски я начал читать с оригинальной литературы.
А с чего начали (и почему не продолжили :))? Я тоже начал изучать польский, прочитал "Wszystko czerwone" (во франковской обработке, но подстрочником пользовался ограниченно), взял Ogniem i mieczem, но не пошло.

По-сербски я сначала научился хорошо болтать ( в чате и скайпе :D) и только недавно взялся за литературу.

Начал с "Куклы" Болеслава Пруса, не пошло. Тогда взялся за "Ведьмака" Анджея Сапковского и прочитал все семь книг. Булгакова стал читать просто потому, что перечитывал как раз его по-русски, поскольку "Мастер и Маргарита" у меня есть в польском переводе, решил его и читать.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

« Reply #111on: March 2, 2009, 21:34 »
Кстати, Wszystko czerwone я тоже пытался читать в обработке Франка и понял, что его метод не для меня :) Мне проще самому в словаре все слова смотреть.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #112on: March 2, 2009, 21:47 »
Согласен. Если я посмотрю в словаре, а ещё лучше выпишу - слово гораздо лучше запомнится. А после прочтения франковского "Czerwonego" совсем пустая голова :) (в смысле пополнения активного словарного запаса).
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #113on: March 2, 2009, 22:02 »
Согласен. Если я посмотрю в словаре, а ещё лучше выпишу - слово гораздо лучше запомнится. А после прочтения франковского "Czerwonego" совсем пустая голова :) (в смысле пополнения активного словарного запаса).

Ну да. А еще - мне скучно читать один и тот же кусок текста два раза.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Cassandra

  • Posts: 1063
  • Gender: Female
« Reply #114on: March 2, 2009, 22:12 »
Начала читать "Ђаво и мала госпођа" Ђорђе Милосављевић (я так поняла, это его первый роман, а вообще, он сценарист/режиссер). Сербия в 1841-ом глазами Г.Х. Андерсена. Полуправда-полувымысел, в общем, исторический роман.

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #115on: March 2, 2009, 22:16 »
Начала читать "Ђаво и мала госпођа" Ђорђе Милосављевић (я так поняла, это его первый роман, а вообще, он сценарист/режиссер). Сербия в 1841-ом глазами Г.Х. Андерсена. Полуправда-полувымысел, в общем, исторический роман.

А как у сербов с фантастикой и фэнтези?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline Cassandra

  • Posts: 1063
  • Gender: Female
« Reply #116on: March 2, 2009, 22:23 »
Начала читать "Ђаво и мала госпођа" Ђорђе Милосављевић (я так поняла, это его первый роман, а вообще, он сценарист/режиссер). Сербия в 1841-ом глазами Г.Х. Андерсена. Полуправда-полувымысел, в общем, исторический роман.

А как у сербов с фантастикой и фэнтези?

К сожалению, не знаю, не интересовалась.

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #117on: March 2, 2009, 22:35 »
Так вот же она :)
http://www.rastko.org.yu/knjizevnost/fantastika/index_c.html

не знаю насколько популярны авторы, там представленные
(смотрите в конце страницы картинки с книжными обложками)
ya herro, ya merro

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #118on: March 2, 2009, 22:56 »
Так вот же она :)
http://www.rastko.org.yu/knjizevnost/fantastika/index_c.html

не знаю насколько популярны авторы, там представленные
(смотрите в конце страницы картинки с книжными обложками)

Спасибо за ссылку. А вот этот Славен Радованич, на которого там внизу ссылка, - это что, тоже фантастика? Я пока в текст абсолютно не врубаюсь.
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #119on: March 2, 2009, 23:28 »
что-то фентезийное... википедия пишет что его стиль - "магический реализм"

ya herro, ya merro

Online Poirot

  • Posts: 57100
  • Gender: Male
« Reply #120on: March 2, 2009, 23:29 »
Мне Миле Кордич нравится.
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Online Damaskin

  • Posts: 12378
« Reply #121on: March 3, 2009, 07:34 »
что-то фентезийное... википедия пишет что его стиль - "магический реализм"



А, вот это я люблю :)
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

« Reply #122on: March 3, 2009, 07:35 »
Мне Миле Кордич нравится.

Что он пишет?
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Online Poirot

  • Posts: 57100
  • Gender: Male
« Reply #123on: March 3, 2009, 10:21 »
Мне Миле Кордич нравится.

Что он пишет?

Я читал Jелена'93 и Jелена 2001. Первая книга большей частью про войну в Боснии, вторая про Косово. Как следует из названий, главная героиня книг одна и та же.
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Offline svarog

  • Posts: 2481
« Reply #124on: March 3, 2009, 13:25 »
Кстати, по сербскому можно сдать в Белграде экзамен на сертификат CEF
(Common European Framework of Refererence for Languages)
стоит 100 евро.

http://www.fil.bg.ac.yu/cnrp/ispiti.html
На этом сайте есть пробные задания, кажутся совсем простыми.
(С уровня C1 я не уверен только, как в задании 6 образовать национальность от Кипра; stanovnik Kipra что ли :) )

Так что, уважаемые, не обойдите вниманием при посещении Белграда возможность получить подтверждающую ваши усилия и знания бумажечку.  ;)
ya herro, ya merro

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: