Author Topic: Кыргызский язык  (Read 62967 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Beksultan

  • Posts: 399
« Reply #375on: November 17, 2017, 07:11 »
Собеседник в интернете, узнав, что я киргиз, рассказал следующую байку:
Quote
Во время службы на флоте у нас в экипаже был один матрос-киргиз. Русский язык он знал неплохо и мы с ним хорошо так частенько общались, я даже киргизский язык пытался учить с ним. Захожу я как-то в кубрик, а он сидит, весь погрузившись в чтение какой-то книги. Спрашиваю:
- Интересная книжка?
- Ага.
- Как называется?
- Патон комулду.
- А-а-а, наверное, на киргизском?
Он молча поворачивает ко мне книжку обложкой, на которой написано - Георгий Брянцев "По тонкому льду".

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3191
    • Татарча форум
« Reply #376on: November 17, 2017, 11:00 »
 ;D
Похожее где-то встречал.
Вообще распространённый эпизод комедий вроде.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline sail

  • Posts: 620
« Reply #377on: December 23, 2017, 08:03 »
Просто наткнулся в СИГТЯ на упоминание, что в "таласском" говоре киргизского языка:
тоwуна, тоwунан
- никогда такого не слышал от окружающих. Может это какая-то другая часть Таласской области? Или со временем таласский говор стал более близок к норме?
А если сказать "его гора" в указанныx падежаx?
Трамп-парамп-парамп-па-па!

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3191
    • Татарча форум
« Reply #378on: December 23, 2017, 10:31 »
Просто наткнулся в СИГТЯ на упоминание, что в "таласском" говоре киргизского языка:
тоwуна, тоwунан
- никогда такого не слышал от окружающих. Может это какая-то другая часть Таласской области? Или со временем таласский говор стал более близок к норме?
А если сказать "его гора" в указанныx падежаx?
Это и есть 3sg. :)
тоw-у-на, тоw-у-нан
В литературном киргизском должно быть вроде так:
тоо-су-на/(тоо-су-га), тоо-су-нан/(тоо-су-дан).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline sail

  • Posts: 620
« Reply #379on: December 23, 2017, 11:19 »
Каз. тауына, тауынан, где у это w.
Таласская обл. граничит с Казаxстаном.
Трамп-парамп-парамп-па-па!

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3191
    • Татарча форум
« Reply #380on: December 23, 2017, 13:20 »
Каз. тауына, тауынан, где у это w.
Таласская обл. граничит с Казаxстаном.
Может оно и под влиянием вашего архетипа так, но, на основе некоторых знаний, могу предположить, что всё-таки у киргизского свой путь развития непосредственно от своих алтайских истоков (всё-таки там -оо):
                       *тоw>тоо/тоw(диал.)
                     /
*тағ>*тоғ>
                     \
                       *тоо(kp)>тоо/тоw(диал.)

Верхний вариант более правдоподобен.
*kp - возможное переосмысление на основе форм косвенных падежей (когда - ғ - имеет тенденцию выпадать).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Beksultan

  • Posts: 399
« Reply #381on: March 22, 2018, 09:01 »
В копилку лингвистических курьезов. Вспомнил один забавный случай, который случился со мной в школе.
Моего отца звали Ташыбай. То есть, конечно, правильно Ташбай, но в советском паспорте было записано именно так и все привыкли к такому произношению имени. Когда я учился где-то в классе пятом, весной был у нас субботник. Отправили наш класс на колхозную мельницу, сказали, что нужно убрать территорию вокруг нее. За старшего с нами послали молодого учителя, по труду, кажется, недавно приехавшего в наше село. Собранные кучи мусора мы на тележке отвозили на ближайшую свалку. Тележка была одна и мы, мальчишки, возили ее по очереди. В какой-то момент к нам подошел этот молодой учитель, для контроля. Я стоял, опираясь на лопату, и о чем-то задумался. Учителю, видимо, показалось, что я отлыниваю от работы - он ко мне подошел и без каких-либо предисловий резко спросил:
- А сен, эмне, ташыбайсыңбы? (фразу можно трактовать двояко: либо как "А ты, что, возить не будешь?", либо как "А ты, что Ташыбай?")
Я вздрогнул, очнулся и, не сразу вникнув в смысл вопроса, рефлекторно ответил:
- Жок, мен Ташыбайдын баласымын. (то есть "Нет, я сын Ташыбая")
Ребята, бывшие рядом, просто сложились пополам от хохота.

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3191
    • Татарча форум
« Reply #382on: March 22, 2018, 14:55 »
 ;D ;up:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline huaxia

  • Posts: 1256
« Reply #383on: March 29, 2018, 15:53 »
Вопрос по фонетике кыргызского языка.
Кыргызский алфавит оказался намного скуднее казахского, всего три дополнительных знака - ү, ө, ң - это кстати сразу бросается в глаза после въезда из Казахстана.
Значит ли это, что "к" во всех исконно кыргызских словах читается как казахский қ?
И как понять когда читать "г", а когда "ғ"? Например слово жалгыз - должно читаться как "джалғыз" или "джалгыз"?

Offline true

  • Posts: 17613
  • Gender: Male
« Reply #384on: March 29, 2018, 16:04 »
И как понять когда читать "г", а когда "ғ"?
Учить?

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 18890
  • Gender: Male
« Reply #385on: March 29, 2018, 16:10 »
По ряду же.
͡° ͜ʖ ͡°

Offline Toman

  • Posts: 8336
  • Gender: Male
« Reply #386on: March 29, 2018, 16:12 »
Значит ли это, что "к" во всех исконно кыргызских словах читается как казахский қ?
И как понять когда читать "г", а когда "ғ"? Например слово жалгыз - должно читаться как "джалғыз" или "джалгыз"?
Согласно передне-заднему сингармонизму в общем-то. Т.е. в заднерядных словах/слогах по умолчанию как қ и ғ, в переднерядных как к и г. Имхо, это как раз естественнее - так писать, чем использовать отдельные буквы, в 99% случаев несущие избыточную информацию (пока идут исконно-тюркские слова). Аналогичная разница в графике между башкирским (где используются доп. буквы для твёрдых вариантов к и г) и татарским (где этих доп. букв нету, а произношение определяется твёрдостью или мягкостью контекста, а исключения (из арабо-персидских заимствований) оформляются специальным образом (пусть и не самым интуитивно-понятным) ). Правда, в этих письменностях без доп. букв некоторый баг притаился в неадаптированных русских заимствованиях, для "правильного" произношения которых как бы надо заранее знать, что это именно неадаптированные русские заимствования). Но, с другой стороны, в большинстве случаев если кто-то даже вдруг каким-то образом это проигнорирует и произнесёт русское заимствование по общим правилам (т.е. фактически самовольно фонетически адаптирует под тюркское произношение), что страшного-то случится? Фрикативное "г" имеется в туче русских говоров, қ конечно нет - но и в нём чего такого страшного?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Offline Beksultan

  • Posts: 399
« Reply #387on: April 5, 2018, 19:57 »
Натыкался как-то на сведения, что у южных (оседлых) киргизов были свои названия месяцев, с пометкой, что некоторые из них были заимствованы у соседних народов (узбекского, таджикского и т.д.) -

амал - март
соор - апрель
жавза - май
саратан - июнь
асет - июль
сүмбүлэ - август
мийзам - сентябрь
акырап - октябрь
каве - ноябрь
жат - декабрь
далвы - январь
хут - февраль

Offline true

  • Posts: 17613
  • Gender: Male
« Reply #388on: April 5, 2018, 20:06 »
саратан - июнь
Кто придумал, что они должны совпадать? Я всегда считал. что саратон - это период жары, длящийся от 20 июня до конца июля  :-\

Offline Beksultan

  • Posts: 399
« Reply #389on: April 5, 2018, 20:16 »
true, да как бы понятно, что соответствие там довольно произвольное.

Offline Люк

  • Posts: 40
  • Gender: Male
« Reply #390on: April 5, 2018, 21:42 »
У МГУ был лагерь в Ала-Арче. Это приблизительно 40-50 к югу от Бишкека (Фрунзе).

Конечно ходили на Хан Тенгри. Не получилось у нас.

« Reply #391on: April 5, 2018, 21:56 »
Сложный семятысчник на границе Кыргызстана, Казахстана, Китая. Не получилось.


https://www.youtube.com/watch?v=mL9vkVl-ZPU

Offline Beksultan

  • Posts: 399
« Reply #392on: April 14, 2018, 13:39 »
Компания "Бургер Кинг" разместила на своем российском сайте рекламный баннер на киргизском языке. Допустив при этом забавные ошибки.

Интернет-издание sostav.ru сообщает, что девиз в баннере из-за, предположительно, опечатки получил несколько неожиданное прочтение. В слове "эмгек" (труд) переврали третью букву, из-за чего получилось слово "эмчек" (сиськи) -

«Мир. Сиськи. Май»: "Бургер Кинг" своей рекламой смутил жителей Киргизии



Следует заметить, что это не единственная ошибка в этом девизе. Во-первых, слово "дуйно" пишется через "ү" и "ө" - "дүйнө", а не "дуйно" (кстати, как и слово "бөлүктөрү", а не "болуктору"). Во-вторых, изначальный девиз на русском "Мир! Труд! Май!" переведен неправильно. "Дүйнө" - это не "мир" (антоним войне), а "мир" (окружающий мир, планета, вселенная). Правильное слово - "тынчтык". То есть, девиз должен был быть переведен - "Тынчтык! Эмгек! Май!", как он собственно и писался по-киргизски в советские времена. Например, как в этом первомайском номере газеты "Советтик Кыргызстан" (Советский Кыргызстан) -



 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: